Transliteración y traducción generadas automáticamente

بتآمن بالصدفة (Bet'amen Bel Sodfe)

Carole Samaha

Letra

Crees en el Destino

بتآمن بالصدفة (Bet'amen Bel Sodfe)

Crees, mi amor, crees en el destino
بتآمن حبيبي بتآمن بالصدفة
bta'amen habibi bta'amen bil-sudfa

O es que el destino puede unirnos y separarnos en lo oculto
ولّا بقدر بيجمعنا ويفرّقنا بالمخفي
walla baqdar bijma'na wifarraqna bil-makhfi

Crees que el pasado regresa como antes
بتآمن إنّه الماضي بيرجع متل الماضي
bta'amen innu al-madi birja' mitl al-madi

Devuelve la misma sensación que había y esa misma ansia
بيرجّع نفس الإحساس اللي كان وذات اللهفة
birja' nafs al-iḥsas illi kan wdhāt al-lahfa

Crees, mi amor, que cada uno tiene una oportunidad
بتآمن حبيبي كل واحد عند فرصة
bta'amen habibi kul waḥid 'ind fursa

Que en su momento pasa y cambia toda la historia
هيّ بوقتها بتمرق حتى تغير كل القصة
hiy b-waqtaha b-tamruq ḥatta tghayyar kul al-qiṣṣa

O lo que nos toca no puede cambiarse
ولّا اللي علينا مقدر باقي وما بيتغير
walla illi 'alayna maqdār baqi wama byitghayyar

Y debemos aceptar nuestro destino, esa parte no se altera
ولازم نرضى بقسمتنا وما بتتغيّر هالحصة
wāzim nirdā bi-qasmatna wama btitghayyar hal-ḥiṣṣa

Y cada vez que alguien se va de nuestra vida
وكل ما إنسان فارقنا وراح
w-kul ma insān fāriqna w rāḥ

Puede estar enojado o tal vez solo quiera descansar
يمكن زعلان ويمكن صار بدو يرتاح
yumkin za'lan w yumkin ṣār biddu yirtaḥ

Cada vez que un sentimiento o un sueño se pierde
كل ما إحساس أو حلم يضيع
kul ma iḥsas aw ḥulm yiḍī'

El tiempo nos roba, nos quita un pedazo
بتسرقنا إيد الوقت بتاخذ منا الشقفة
btisruqna id al-waqt bitākhudh minnā al-shaqfa

Crees en el destino
بتآمن بالصدفة
bta'amen bil-sudfa

Crees, mi amor, en el amor sincero aún
بتآمن حبيبي بالحب الصادق بعدك
bta'amen habibi bil-ḥubb al-ṣādiq ba'dak

Y si crees, llévame contigo, no lo camines solo
ولو بتآمن خذني بدربك لا تمشيها لوحدك
w-law bta'amen khudhni bidarbak la timshīha lawḥdak

Yo me esfuerzo por ti, para que siempre estés aquí
أنا كرمالك بشقى حتى قبالي تبقى
ana kirmalak b-shaqqā ḥatta qibāli tibqā

Y que las flores perfumen tu cabello y te besen la mejilla
ويبقى الورد يعطّر شعرك ويبوّسلك خدك
w-yibqā al-ward ya'ṭir sha'rak w-ybawwuslak khadak

Cada vez que vivimos más y vemos
كل ما بنعيش أكتر ونشوف
kul ma bin'īsh akthar w-nshūf

Perdemos la magia de las cosas, las rige el destino
بنضيّع سحر الإشيا بتحكمها الظروف
bnaḍayya' siḥr al-ashya bi-taḥkumha al-ẓurūf

Y poco a poco nos inunda la marea
وشوي شوي بيغمرنا الفي
w-shway shway bighamirna al-fī

Y no queda de los sueños que tenemos más que un pedazo
وما بيبقى من خيالات اللي إلنا إلا نتفة
w-ma byibqā min khayālāt illi ilnā illā nitfa

Crees, mi amor, en tu alma que me conoce
بتآمن حبيبي روحك يللي بتعرفني
bta'amen habibi rūḥak yalli bta'rafni

Antes del tiempo, ella entiende mi pena y lo que me asusta
قبل الوقت وهي بتفهم همي وشو مخوّفني
qabl al-waqt w-hī b-tafham hammi w-shu makhūfni

Lo que más significa para mí y no puedo imaginar
شو اللي بيعنيلي أكتر ومش ممكن اتصوّر
shu illi bi'ni li akthar w-mish mumkin itṣawwar

Que pase mi vida y no te encuentre, que tu amor no me toque
يمرق عمري وما تلاقيني حبك ما يصادفني
yamruq 'umri w-ma tlāqīnī ḥubbak ma yiṣādifni

Crees, mi amor.
بتآمن حبيبي
bta'amen habibi


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carole Samaha y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección