Transliteración y traducción generadas automáticamente

اتطلع في (Italaa Fiya)
Carole Samaha
Mírame así
اتطلع في (Italaa Fiya)
Mírame así
اتطلع في هيك
atṭallaʿ fī hīk
Esto no son tus ojos
هودي مش عينيك
hūdī mish ʿaynīk
Esto no son tus caricias, amor mío
هيدي مش لمساتك يا حبيبي
hīdī mish lamasātak yā ḥabībī
Y no son tus manos
ومش ايديك
w-mish ʾīdīk
Hay algo que se va
في شي عم بغيب
fī shay ʿam bghīb
Siento que te vuelves extraño
انا عم حسك غريب
anā ʿam ḥassak ghrīb
Perdido de mí, perdido
ضايع مني ضايع
ḍāyiʿ minnī ḍāyiʿ
Cerca de mí, buscando por ti
حدي وعم دور عليك
ḥaddī w-ʿam dūr ʿalayk
Mírame así
اتطلع في هيك
atṭallaʿ fī hīk
Esto no son tus ojos
هودي مش عينيك
hūdī mish ʿaynīk
Esto no son tus caricias, amor mío
هيدي مش لمساتك يا حبيبي
hīdī mish lamasātak yā ḥabībī
Y no son tus manos
ومش ايديك
w-mish ʾīdīk
Hay algo que se va
في شي عم بغيب
fī shay ʿam bghīb
Siento que te vuelves extraño
انا عم حسك غريب
anā ʿam ḥassak ghrīb
Perdido de mí, perdido
ضايع مني ضايع
ḍāyiʿ minnī ḍāyiʿ
Cerca de mí, buscando por ti
حدي وعم دور عليك
ḥaddī w-ʿam dūr ʿalayk
¿Qué hay de ti?
شو الل غيرك
shū l-l ghyryk
Ese niño, ¿dónde está? ¿Qué te hizo crecer?
هاك الطفل وينه شو ياللي كبرك
hāk aṭ-ṭifl waynuh shū yallī kabbark
¿Quién es el culpable?
مين السبب
mīn as-sabab
¿Dónde está el aire que abarca el mundo y no se rinde?
وين الهوا الل قد الدني وما بينغلب
wayn al-hawā l-qadd ad-dunyā w-mā baynghalib
O me devuelves a mí mismo
يا تردني من حالي
yā tiruddnī min ḥālī
O me llevas contigo
ياما تاخذني ليك
yāmā tākhudhni līk
O me llevas contigo
ياما تاخذني ليك
yāmā tākhudhni līk
Mírame así
اتطلع في هيك
atṭallaʿ fī hīk
Esto no son tus ojos
هودي مش عينيك
hūdī mish ʿaynīk
Esto no son tus caricias, amor mío
هيدي مش لمساتك يا حبيبي
hīdī mish lamasātak yā ḥabībī
Y no son tus manos
ومش ايديك
w-mish ʾīdīk
Pinté tus ojos
لونت عيونك
lawnit ʿuyūnak
Y dibujé tus labios
ورسمت شفافك
w-rasamt shafāfak
Me dices que aún hay amor
تتقلي بعده الحب
titqallī baʿdah al-ḥubb
Aún eres tú quien eras
بعدك انت اللي كنت
baʿdak intā l-lī kunt
Te mientes a ti mismo, tal vez
تكذب على حالك يمكن
takdhib ʿalā ḥālik yumkin
Pero a mi corazón no podrás engañar
لكن على قلبي مش راح تقدر تكذب لا
lākīn ʿalā qalbī mish rāḥ tiqdir takdhib lā
Yo sé quién eres tú
انا بعرف مينك انت
anā baʿrif mīnak intā
No eres el aire
مش انت الهوا
mish intā al-hawā
Ni la sed que de mí se sació
ولا عطش اللي مني ارتوى
w-lā ʿaṭash l-lī minnī irtawā
Ni eres el amor que habita en mi corazón
ولا انت الحب الساكن بقلبي
w-lā intā al-ḥubb as-sākin bi-qalbī
Te pareces a alguien
عم تشبه حدا
ʿam tishbah ḥadā
Y tu voz es un eco
ولصوتك انت صدى
w-lṣawtak intā ṣadā
No puedes parecerte a ti mismo, amor mío
ولا قادر تشبه حالك يا حبي
w-lā qādir tishbah ḥālik yā ḥabīb
¿Qué hay de ti?
شو الل غيرك
shū l-l ghyryk
Ese niño, ¿dónde está? ¿Qué te hizo crecer?
هاك الطفل وينه شو ياللي كبرك
hāk aṭ-ṭifl waynuh shū yallī kabbark
¿Quién es el culpable?
مين السبب
mīn as-sabab
¿Dónde está el aire que abarca el mundo y no se rinde?
وين الهوا الل قد الدني وما بينغلب
wayn al-hawā l-qadd ad-dunyā w-mā baynghalib
O me devuelves a mí mismo
يا تردني من حالي
yā tiruddnī min ḥālī
O me llevas contigo
ياما تاخذني ليك
yāmā tākhudhni līk
O me llevas contigo
ياما تاخذني ليك
yāmā tākhudhni līk
Mírame así
اتطلع في هيك
atṭallaʿ fī hīk
Esto no son tus ojos
هودي مش عينيك
hūdī mish ʿaynīk
Esto no son tus caricias, amor mío
هيدي مش لمساتك يا حبيبي
hīdī mish lamasātak yā ḥabībī
Y no son tus manos
ومش ايديك
w-mish ʾīdīk
Hay algo que se va
في شي عم بغيب
fī shay ʿam bghīb
Siento que te vuelves extraño
انا عم حسك غريب
anā ʿam ḥassak ghrīb
Perdido de mí, perdido
ضايع مني ضايع
ḍāyiʿ minnī ḍāyiʿ
Cerca de mí, buscando por ti
حدي وعم دور علي
ḥaddī w-ʿam dūr ʿalayk



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carole Samaha y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: