Traducción generada automáticamente

Independence Day (feat. Carlprit)
Cascada
Jour d'Indépendance (feat. Carlprit)
Independence Day (feat. Carlprit)
Sais-tu comme ça fait mal quand un conte de fées brûle ?Do you know how it hurts when a fairytale burns?
L'amour est un réfugiéLove is a refugee
N'est-ce pas absurde ?Ain't that absurd?
Tu sais comment ça faitYou know how it feels
Quand des rêves soudains s'effacent lentement en grisWhen sudden dreams slowly fade to grey
C'est mon jour d'indépendanceThis is my independence day
Elle a dit qu'elle n'aimerait plus jamaisShe said she'd never love again
Parce qu'il lui a brisé le cœurBecause he broke her heart
Et maintenant elle le blâmeAnd now she's blaming him
Mais il lui a dit dès le départBut he told her from the start
Que ce qu'ils avaient était spécialThat what they had was special
Mais ce n'est pas vraiment de l'amourBut it ain't really love
Bien qu'il lui ait donné toutAlthough he gave her everything
Elle n'a jamais eu son cœurShe never had his heart
Mais c'est tout ce dont elle a besoinBut that's all that she needs
Alors qu'est-ce qui la déchire ?So what's tearing her apart?
Parce qu'aimer ce gars, c'est dur'Cause loving him is hard
Mais c'est tout ce qu'elle veut vraimentBut that's all she really wants
Elle le traite comme un roiShe treats him like a king
Et il la traite comme une reineAnd he treats her like a queen
Mais quand il ne rentre pas à la maisonBut when he don't come home
Il ne lui dit pas où il a étéHe don't tell her where he's been
Mais elle sait déjàBut she already knows
Qu'il a du rouge à lèvres sur ses vêtementsHe got lipstick in his clothes
C'est le message dans son téléphoneIt's the message in his phone
Et l'odeur de son parfumAnd the smell of his cologne
Mais elle ne dit rien, même pas un gémissementBut she don't say a tone or even moan
Elle ne stresse pas, ne se bat pas, ne s'énerve pasShe don't stress, fight or fuss
Elle garde tout pour elleShe just keeps it to her own
Quand elle pleure, elle sèche ses larmesWhen she cries, she dries her eyes
Elle n'a jamais menti de sa vieShe never lied in her life
Alors ses mensonges sonnent comme des couteaux chaque nuitSo his lies sound like knives every night
Le matin, ça vaIn the morning she's all right
Parce qu'elle ne veut pas se battre'Cause she don't wanna fight
Mais ce soir, elle sera partie pour toujoursBut tonight she'll be gone forever
Sais-tu comme ça fait mal quand un conte de fées brûle ?Do you know how it hurts when a fairytale burns?
L'amour est un réfugiéLove is a refugee
N'est-ce pas absurde ?Ain't that absurd?
Tu sais comment ça faitYou know how it feels
Quand des rêves soudains s'effacent lentement en grisWhen sudden dreams slowly fade to grey
C'est mon jour d'indépendanceThis is my independence day
Il a dit qu'il n'aimerait plus jamaisHe said he'd never love again
Parce qu'il ne veut pas de la douleur'Cause he don't want the pain
D'avoir quelqu'un de spécialOf having someone special
Lui fasse ça encoreDo that shit to him again
Et même si ce n'est pas de sa fauteAnd though it ain't his fault
Il n'y a personne d'autre à blâmerThere ain't no-one else to blame
Pour tous ces jours ensoleillésFor all those sunny days
Quand tout ce que tu vois, c'est la pluieWhen all you see is rain
Tout ce qu'il a, ce sont des souvenirsAll you got are memories
Mais ce n'est pas la même choseBut that just ain't the same
Parce que la femme qu'il aimait'Cause the woman that he loved
A dû simplement s'en allerMust have simply gone away
Et chaque jour, il se réveilleAnd everyday he wakes up
Se sentant comme s'il était enchaînéFeeling like he's up in chains
Et maintenant son doux toucherAnd now her sweetest touch
Est comme une balle dans son cerveauIs like a shot to his brain
Et c'est juste dommageAnd this is just a shame
Parce qu'elle ne dit rien'Cause she don't say a thing
Sauf pour lui briser le cœurExcept to break his heart
Comme si elle était dans un jeu cruelLike she's in a wicked game
Dans lequel il n'essaie pas de jouerThat he ain't trying to play
Mais il est coincé à essayer de gagnerBut he's stuck trying to win
Parce qu'il est coincé à aimer quelqu'un'Cause he's stuck loving someone
Qui n'est tout simplement pas amoureuse de luiWho just ain't in love with him
Mais il est amoureux d'elleBut he's in love with her
Et c'est là que ça fait malAnd this is where it hurts
Non, mais elle s'en foutNo but she don't give a damn
Ou même ne connaît pas sa valeurOr even know his worth
Elle le traite comme de la terreShe treats him like he's dirt
Qu'elle peut jeterThat she can throw away
Mais il ne s'en va pasBut he ain't going away
Parce qu'aujourd'hui sera le jour'Cause today's gonna be the day
Sais-tu comme ça fait mal quand un conte de fées brûle ?Do you know how it hurts when a fairytale burns?
L'amour est un réfugiéLove is a refugee
N'est-ce pas absurde ?Ain't that absurd?
Tu sais comment ça faitYou know how it feels
Quand des rêves soudains s'effacent lentement en grisWhen sudden dreams slowly fade to grey
C'est mon jour d'indépendanceThis is my independence day
Alors pardonne-moi mais je suis parti maintenantSo forgive me but I'm gone now
Parce que je suis libre et je ne rentre jamais chez moi maintenant'Cause I'm free and I'm never coming home now
Je trouverai de l'espoir dans l'éternitéI'll find hope in forever
Parce que je suis jeté maintenant'Cause I'm thrown now
Et je vole et je ne vais pas tomberAnd I'm flying and I ain't gonna go down
Je pensais qu'on était magiques mais ralentisI used to think we were magic but slow down
Tu ne savais pas ce que tu avais quand tu l'avaisYou didn't know what you had when you had it
Et maintenant tu réalises que c'est parti comme par magieAnd now you realise that it's gone like magic
Et je suppose que tu veux vraiment que je revienne, non ?And I guess you really want me back, right?
Eh bien, oublie çaWell, forget it
Sais-tu comme ça fait mal quand un conte de fées brûle ?Do you know how it hurts when a fairytale burns?
L'amour est un réfugiéLove is a refugee
N'est-ce pas absurde ?Ain't that absurd?
Tu sais comment ça faitYou know how it feels
Quand des rêves soudains s'effacent lentement en grisWhen sudden dreams slowly fade to grey
C'est mon jour d'indépendanceThis is my independence day
Sais-tu comme ça fait mal quand un conte de fées brûle ?Do you know how it hurts when a fairytale burns?
L'amour est un réfugiéLove is a refugee
N'est-ce pas absurde ?Ain't that absurd?
Tu sais comment ça faitYou know how it feels
Quand des rêves soudains s'effacent lentement en grisWhen sudden dreams slowly fade to grey
C'est mon jour d'indépendanceThis is my independence day




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cascada y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: