Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.231

Im Ascheregen

Casper

Letra

Significado

Dans la pluie de cendres

Im Ascheregen

Ce n'est pas un adieu, car je n'ai jamais été le bienvenuDies ist kein Abschied, denn ich war nie willkommen
Je veux partir et ne jamais revenirWill auf und davon und nie wiederkommen
Pas de au revoir, je ne veux pas vous connaîtreKein lebe wohl, will euch nicht kennen
La ville doit brûler (brûler, brûler, brûler)Die Stadt muss brenn' (brenn', brenn', brenn')

Et encore une fois, c'est reparti, pied au plancher, ah, pour une bonne annéeUnd wieder von vorn, Fuß auf's Gas, ah, in ein gutes Jahr
Démarre tout de suite, insouciant, sans trop de focus, direction l'avenirSofort los, sorglos, ohne groß' Fokus Richtung Zukunft fahren
Loin de vivre sans gros dangersWeg von immer nur leben ohne Riesengefahren
Chaque nuit : dormir, juste un essai pour le cercueilJede Nacht lang: Schlaf nur Probeliegen für'n Sarg
Je lance une allumette en l'air pour le reste de ma vieWerf ein Streichholz in die Luft auf den Rest meines Lebens
Et je regarde juste en arrière pour voir vos bâtiments brûler, dans la pluie de cendresUnd blicke nur zurück, um eure Gebäude brennen zu sehen, im Ascheregen
Regarde comme les plans s'effondrentSieh nur wie die Pläne zerfallen
Avant qu'on ne s'éteigne lentement, autant partir avec fracas, ah !Ehe wir langsam verglühen, dann lieber gehen mit 'nem Knall, ah!

Un tiers de fioul, deux tiers d'essenceEin Drittel Heizöl, zwei Drittel Benzin
Les yeux et les cœurs sont de la dynamiteAugen und Herzen sind Dynamit
Un tiers de fioul, deux tiers d'essenceEin Drittel Heizöl, zwei Drittel Benzin
Fatigué avec un plan, avec un butMüde mit 'nem Plan mit 'nem Ziel

Je pars, je suis dehorsIch breche auf, bin raus
Je mets la radio à fond, je monte la colline etDreh' das Radio laut, fahr' zum Hügel hinauf und
Je laisse tout sombrerLass' es untergehen
Je laisse tout sombrerLass' es untergehen
Je laisse tout sombrerLass' es untergehen

Je pars, je suis dehorsIch breche auf, bin raus
Je mets la radio à fond, je monte la colline etDreh' das Radio laut, fahr' zum Hügel hinauf und
Je laisse tout sombrerLass' es untergehen
Je laisse tout sombrerLass' es untergehen
Je laisse tout sombrerLass' es untergehen

Encore une fois, l'eau bénite est rare pour les citoyens de la ville des sceptiquesWieder wird das Weihwasser knapp für die Bürger der Neinsager-Stadt
Encore une fois, le prédicateur parle juste éternellement et nous sommes condamnés à échouerWieder redet der Prediger lediglich ewig und wir zum Scheitern verdammt
Fini d'attendre en vain le jour qui ne viendra jamaisVorbei das Warten umsonst auf den Tag, der nie kommt
Je suis dans la voiture, je pars et je recommenceBin im Wagen davon, los und starte von vorn
Pas de retour en arrière, je ne prends rien d'iciKein Schritt zurück, nehm' von hier kein schen mit
Regarde trop longtemps dans l'abîme et il te regarde en retour ; la chaleur pèseBlick zu lange in den Abgrund und er blickt zurück; Hitze drückt
Mieux vaut un nouveau départ que ce que l'ancien prometLieber Neubeginn, als was das alte verspricht
Au revoir et merci pour rien, merci pour rienAuf Nimmerwiedersehen und danke für nichts, danke für nichts

Un tiers de fioul, deux tiers d'essenceEin Drittel Heizöl, zwei Drittel Benzin
Les yeux et les cœurs sont de la dynamiteAugen und Herzen sind Dynamit
Un tiers de fioul, deux tiers d'essenceEin Drittel Heizöl, zwei Drittel Benzin
Fatigué avec un plan, avec un butMüde mit 'nem Plan mit 'nem Ziel

Je pars, je suis dehorsIch breche auf, bin raus
Je mets la radio à fond, je monte la colline etDreh' das Radio laut, fahr' zum Hügel hinauf und
Je laisse tout sombrerLass' es untergehen
Je laisse tout sombrerLass' es untergehen
Je laisse tout sombrerLass' es untergehen

Je pars, je suis dehorsIch breche auf, bin raus
Je mets la radio à fond, je monte la colline etDreh das Radio laut, fahr zum Hügel hinauf und
Je danse dans la pluie de cendresTanz' im Ascheregen
Je danse dans la pluie de cendresTanz' im Ascheregen
Je danse dans la pluie de cendresTanz' im Ascheregen

Ce n'est pas un adieu, car je n'ai jamais été le bienvenuDies ist kein Abschied, denn ich war nie willkommen
Je veux partir et ne jamais revenirWill auf und davon und nie wiederkommen
Pas de au revoir, je ne veux pas vous connaîtreKein lebe wohl, will euch nicht kennen
La ville doit brûler (brûler, brûler, brûler)Die Stadt muss brenn' (brenn', brenn', brenn')

Ce n'est pas un adieu, car je n'ai jamais été le bienvenuDies ist kein Abschied, denn ich war nie willkommen
Je veux partir et ne jamais revenirWill auf und davon und nie wiederkommen
Pas de au revoir, je ne veux pas vous connaîtreKein lebe wohl, will euch nicht kennen
La ville doit brûler (brûler, brûler, brûler)Die Stadt muss brenn' (brenn', brenn', brenn')


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Casper y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección