Traducción generada automáticamente

Hino da Vitória (part. Aline Barros)
Cassiane
Hymne de la Victoire (feat. Aline Barros)
Hino da Vitória (part. Aline Barros)
Qui est cet homme qui a le pouvoir de marcher sur la mer ?Quem é o homem que teve o poder de andar sobre o mar?
Qui est-il qui peut faire taire les flots ?Quem é Ele que pode fazer o mar se calar?
Au moment où la tempête viendra te noyerNo momento em que a tempestade vier te afogar
Il arrive avec toute autorité et ordonne le calmeEle vem com toda autoridade e manda acalmar
Qui est cet homme qui a eu le pouvoir de faire IsraëlQuem é o homem que teve o poder de fazer Israel
Marcher entre les eaux de la Mer Rouge ?Caminhar por entre as águas do Mar Vermelho?
Il a ouvert un chemin au milieu de la merFez caminho no meio do mar
Pour que le peuple d'Israël passePara o povo de Israel passar
De l'autre côté, les pieds au secDo outro lado, com os pés enxutos
Ils ont pu chanter l'hymne de la victoirePuderam cantar o hino da vitória
Quand tu seras face à la merQuando estiver frente ao mar
Et que tu ne pourras pas traverserE não puder atravessar
Appelle cet homme avec foiChame este homem com fé
Lui seul ouvre la merSó Ele abre o mar
N'aie pas peur, frèreNão tenha medo, irmão
Si derrière vient le pharaonSe atrás vem faraó
Dieu va te faire traverserDeus vai te atravessar
Et tu chanteras l'hymne de la victoireE você vai entoar o hino da vitória
Chaque fois que la Mer Rouge devra être traverséeToda vez que o Mar Vermelho tiver que passar
Appelle vite cet homme pour t'aiderChame logo este homem para te ajudar
C'est dans les moments les plus durs qu'il te voit le plusÉ nas horas mais difíceis que Ele mais te vê
Tu peux appeler cet homme, il a le pouvoirPode chamar este homem que Ele tem poder
(Si tu passes par le feu), tu ne seras pas brûlé(Se passares pelo fogo), não vai te queimar
Si tu traverses les eaux, tu ne te noieras pasSe nas águas tu passares, não vão te afogar
Fais comme Israël qui a traversé la merFaça como Israel que o mar atravessou
Et, au nom du Seigneur, un hymne de victoireE, no nome do Senhor, um hino de vitória
De l'autre côté, ils ont chantéDo outro lado cantou
Quand tu seras face à la merQuando estiver frente ao mar
Et que tu ne pourras pas traverserE não puder atravessar
Appelle cet homme avec foiChame este homem com fé
(Lui seul) ouvre la mer(Só Ele) abre o mar
N'aie pas peur, frèreNão tenha medo, irmão
(Si derrière vient le pharaon)(Se atrás vem faraó)
Dieu va te faire traverserDeus vai te atravessar
Et tu chanteras l'hymne de la victoireE você vai entoar o hino da vitória
Chaque fois que la Mer Rouge devra être traverséeToda vez que o Mar Vermelho tiver que passar
Appelle vite cet homme pour t'aiderChame logo este homem para te ajudar
C'est dans les moments les plus durs qu'il te voit le plusÉ nas horas mais difíceis que Ele mais te vê
Tu peux appeler cet homme, il a le pouvoirPode chamar este homem que Ele tem poder
(Si tu passes par le feu), tu ne seras pas brûlé(Se passares pelo fogo), não vai te queimar
Si tu traverses les eaux, tu ne te noieras pasSe nas águas tu passares, não vão te afogar
Fais comme Israël qui a traversé la merFaça como Israel que o mar atravessou
(Et, au nom du Seigneur), un hymne de victoire(E, no nome do Senhor), um hino de vitória
De l'autre côté, ils ont chantéDo outro lado cantou
(De l'autre côté, ils ont chanté)(Do outro lado cantou)
De l'autre côté, de l'autre côtéDo outro lado, do outro lado
De l'autre côté, ils ont chantéDo outro lado cantou
De l'autre côté, ils ont chantéDo outro lado cantou




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cassiane y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: