Traducción generada automáticamente

Elles
Catherine Ribeiro
Sie
Elles
Sie war ganz nahElle était là tout près
Ihr kristallklarer LachenSon rire cristallin
Rauschte durch die SeitenBruissait au fil des pages
Meiner SchulbücherDe mes livres d'école
Sie sprach von FreundschaftElle parlait d'amitié
Ewiger und unerschütterlicherEternelle et sans faille
Als ob uns nichts jeComme si de rien jamais
Trennen sollteDevait nous séparer
Wir waren im Alter unserer PuppenNous avions l'âge de nos poupées
Und spielten FangenEt nous jouions à chat perché
Sie war ganz nahElle était là tout près
Lag auf meinem BettAllongée sur mon lit
Der Nebel ihrer HaareLa brume de ses cheveux
Vermischte sich mit meinenS'entremêlant aux miens
Ihre porzellanartigen ArmeSes bras de porcelaine
Gaben sich den Laken hinS'abandonnaient aux draps
Ich war neu und zerbrechlichJ'étais neuve et fragile
Seltsam besiegtEtrangement vaincue
Wir waren im Alter von zwanzig JahrenNous avions l'âge de nos vingt ans
Und spielten, so zu tun als obEt nous jouions à faire semblant
Sie war ganz nahElle était là tout près
Entwaffnete ihre KonturenDésarmant ses contours
Ich durchsuchte ihre SchätzeJe fouillais ses trésors
Mit transparenten ReizenAux charmes transparents
Sie klebte an meiner HautElle collait à ma peau
Wie die Biene am HonigComme l'abeille au miel
Schwindel der AbwesenheitVertige de l'absence
Des so geliebten MannesDe l'homme tant aimé
Wir waren in einem fortgeschrittenen AlterNous étions d'un âge avancé
Und suchten nach RuheEt nous cherchions à nous calmer
Sie ist nicht mehr ganz nahElle n'est plus là tout près
Ich habe die Zeit umgedrehtJ'ai renversé le temps
Von der GöttlichkeitDe la divinité
Alle Krallen eingezogenToutes griffes rentrées
Ich beschwöre meine DämonenJ'invoque mes démons
Im grellen LichtAux lumières éclatées
Um Platz zu schaffenPour laisser place nette
Für den gequälten MannÀ l'homme tourmenté
Wir haben kein Alter mehr und kein GedächtnisNous n'avons plus d'âge ni mémoire
Unsere Wege haben sich getrenntNos chemins se sont séparés
Sie ist nicht mehr ganz nahElle n'est plus là tout près
Ich habe den Körper gefesseltJ'ai le corps enchaîné
An den Mann der GegenwartÀ l'homme du présent
Und meinem WerdenEt de mon devenir
Ich habe das Knie gebeugtJ'ai plié le genou
Ohne jemals die Seele zu beugenSans jamais courber l'âme
Schließe die Augen, LiebeFerme les yeux amour
Und finde die RuheEt trouve le repos
Ich habe stürmische Nächte durchlebtJ'ai traversé des nuits d'orages
Um nur noch mein eigenes Bild zu seinPour n'être plus qu'à mon image



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Catherine Ribeiro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: