Traducción generada automáticamente

Carrefour De La Solitude
Catherine Ribeiro
Cruce de la Soledad
Carrefour De La Solitude
En el cruce de mi soledadAu carrefour de ma solitude
Y de mis ilusiones perdidasEt de mes illusions perdues
Cuando se van a ocultar las estrellasQuand vont se coucher les étoiles
Y se apaciguan nuestros últimos miedosQue s'apaisent nos ultimes craintes
La idea del hombre se asomaL'idée de l'homme transparaît
Tumultuosa y devoradoraTumultueuse et dévorante
La infinita dulzura de su vozL'infinie douceur de sa voix
Perturba mi música interiorTrouble ma musique intérieure
Habla de los altibajos de la vidaIl parle des à-coups de la vie
En un murmullo exacerbadoEn un murmure exacerbé
Dice que aún hay que lucharIl dit qu'il faut encore lutter
Mientras yo tengo la espalda rotaAlors que j'ai les reins cassés
Y de repente, en la noche oscuraEt puis soudain, dans la nuit noire
Después de tantos esfuerzos disfrazadosAprès tant d'efforts déguisés
La mujer lobo se despiertaLa femme louve se réveille
El hambre le desata las entrañasLa faim lui dénoue les entrailles
Revelando su cuerpo dispersoDévoilant son corps dispersé
En el horizonte Sol ocultoÀ l'horizon Soleil couché
En sábanas de amanecer atormentadoDans des draps d'aube tourmentée
Sus brazos abrazan la eternidadSes bras enserrent l'éternité
Él la perturba y la esperaIl la turbule et la patiente
Ya no está sola en el calorElle n'est plus seule dans la chaleur
Poco a poco se abre al díaPeu à peu s'ouvre sur le jour
Un rostro con una nueva miradaUn visage au regard nouveau
Él se convierte en el centro del mundoIl devient le centre du monde
Los cuatro caminos de su almaLes quatre chemins de son âme
Bajo el fuego de la incertidumbreSous le feu de l'incertitude
Sus dos manos se han separadoLeurs deux mains se sont détachées
Ella quiere fundirlo en su amorElle veut le fondre à son amour
Pero suavemente, él se ha alejadoMais douc'ment, il s'est éloigné
Hay quejas que se entrelazanIl y a des plaintes qui s'entravent
Ella ya no espera nada ni a nadieElle n'attend plus rien ni personne
Y su dolor en movimientoEt son chagrin en mouvement
Ya se confunde con el abismoDéjà se confond à l'abîme
Tan cerca de él en la dulzuraSi près de lui dans la douceur
Tan cerca de él en el vacíoSi près de lui dans le néant



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Catherine Ribeiro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: