Traducción generada automáticamente

Lauda Sion (latim)
Músicas Católicas
Lobe Zion (Latein)
Lauda Sion (latim)
Lobe, Zion, den Retter,Lauda, sion, salvatorem,
Lobe den Führer und HirtenLauda ducem et pastorem
In Hymnen und Liedern.In hymnis et canticis.
So viel du kannst, wage es,Quantum potes, tantum aude,
Denn größer als jede Lobpreisung,Quia maior omni laude,
Kannst du nicht genug loben.Nec laudare sufficis.
Das Thema des Lobes ist besonders,Laudis thema specialis,
Das lebendige und lebensspendende BrotPanis vivus et vitalis
Wird heute angeboten.Hodie proponitur.
Welches an der heiligen Tafel des AbendmahlsQuem in sacrae mensa coenae
Den Brüdern in der ZwölfzahlTurbae fratrum duodenae
Gegeben wird, ist unbestreitbar.Datum non ambigitur.
Sei voller Lob, sei klangvoll;Sit laus plena, sit sonora ;
Sei erfreulich, sei schönSit iucunda, sit decora
Die Jubel der Seele.Mentis iubilatio.
Denn ein feierlicher Tag wird begangen,Dies enim solemnis agitur
An dem die erste TafelIn qua mensae prima recolitur
Dieser Einsetzung erinnert wird.Huius institutio.
An dieser Tafel des neuen Königs,In hac mensa novi regis,
Das neue Passah des neuen GesetzesNovum pascha novae legis
Beendet das alte Fest.Phase vetus terminat.
Die Neuheit vertreibt die Altertümer,Vetustatem novitas,
Die Wahrheit vertreibt den Schatten,Umbram fugat veritas,
Das Licht vertreibt die Nacht.Noctem lux eliminat.
Was Christus beim Abendmahl tat,Quod in coena christus gessit
Hat er ausgedrückt,Faciendum hoc expressit
Um sich selbst in Erinnerung zu rufen.In sui memoriam.
Gelehrt durch die heiligen Vorschriften,Docti sacris institutis,
Weihen wir das Brot, den Wein zur RettungPanem, vinum in salutis
Als Opfergabe.Consecramus hostiam.
Das Dogma wird den Christen gegeben,Dogma datur christianis
Dass das Brot in Fleisch übergehtQuod in carnem transit panis
Und der Wein in Blut.Et vinum in sanguinem.
Was du nicht begreifst, was du nicht siehst,Quod non capis, quod non vides
Bestärkt der lebendige GlaubeAnimosa firmat fides
Jenseits der Ordnung der Dinge.Praeter rerum ordinem.
Unter verschiedenen Gestalten,Sub diversis speciebus,
Sind es nur Zeichen und keine Dinge,Signis tantum et non rebus,
Die außergewöhnlichen Dinge verbergen.Latent res eximiae.
Fleisch ist Nahrung, Blut ist Trank,Caro cibus, sanguis potus,
Doch bleibt Christus ganzManet tamen christus totus
Unter beiden Gestalten.Sub utraque specie.
Von dem, der empfängt, wird er nicht zerteilt,A sumente non concisus,
Nicht zerbrochen, nicht geteilt,Non confractus, non divisus,
Wird unversehrt empfangen.Integer accipitur.
Einer nimmt, tausend nehmen,Sumit unus, sumunt mille,
So viel dieser, so viel jener,Quantum isti tantum ille,
Und der Empfang wird nicht verbraucht.Nec sumptus consumitur.
Die Guten nehmen, die Bösen nehmen,Sumunt boni, sumunt mali,
Doch ungleich im LosSorte tamen inaequali
Von Leben oder Tod.Vitae vel interitus.
Der Tod ist für die Bösen, das Leben für die Guten:Mors est malis, vita bonis :
Siehe, wie unterschiedlich der AusgangVide paris sumptionis
Der gleichen Aufnahme ist.Quam sit dispar exitus.
Wenn schließlich das Sakrament gebrochen wird,Fracto demum sacramento,
Zögere nicht, sondern erinnere dichNe vacilles, sed memento
Dass nur so viel unter dem Fragment ist,Tantum esse sub fragmento
Wie es ganz verborgen ist.Quantum toto tegitur.
Es gibt keinen Riss in der Sache,Nulla rei fit scissura,
Es gibt nur einen Bruch des Zeichens,Signi tantum fit fractura
Wodurch weder der Zustand noch die GestaltQua nec status nec statura
Des Signierten vermindert wird.Signati minuitur.
Siehe, das Brot der EngelEcce panis angelorum
Wurde zur Nahrung der Wanderer,Factus cibus viatorum,
Wahrhaft das Brot der KinderVere panis filiorum
Soll nicht den Hunden gegeben werden.Non mittendus canibus.
In Figuren wird es vorausgezeigt,In figuris praesignatur,
Wenn Isaac geopfert wird,Cum isaac immolatur,
Das Lamm des Passah wird bestimmt,Agnus paschae deputatur,
Das Manna wird den Vätern gegeben.Datur manna patribus.
Guter Hirte, Brot wahrhaft,Bone pastor, panis vere,
Jesus, unser Erbarmer,Jesu nostri miserere,
Weide uns, schütze uns,Tu nos pasce, nos tuere,
Lass uns das Gute sehenTu nos bona fac videre
Im Land der Lebenden.In terra viventium.
Du, der alles weiß und vermag,Tu qui cuncta scis et vales
Der uns hier, die Sterblichen, nährt,Qui nos pascis hic mortales,
Mach deine Tischgenossen dort,Tuos ibi commensales,
Erben und GefährtenCoheredes et sodales
Der Bürger der Heiligen.Fac sanctorum civium.
Amen.Amen.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Músicas Católicas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: