Tradução automática
Luar do Sertão
Catulo da Paixão Cearense
Mondschein des Sertão
Luar do Sertão
Ah, wie ich mich sehneAh, que saudade
Nach dem Mondschein meiner HeimatDo luar da minha terra
Dort in den Bergen, die blühenLá na serra branquejando
Trockene Blätter auf dem BodenFolhas secas pelo chão
Dieser Mondschein hier in der Stadt, so dunkelEste luar cá da cidade tão escuro
Hat nicht die SehnsuchtNão tem aquela saudade
Nach dem Mondschein dort im SertãoDo luar lá do sertão
Es gibt keinen, oh Leute, oh neinNão há, oh gente, oh não
Mondschein wie diesen aus dem SertãoLuar como este do sertão
Es gibt keinen, oh Leute, oh neinNão há, oh gente, oh não
Mondschein wie diesen aus dem SertãoLuar como este do sertão
Der Mond geht aufA lua nasce
Hinter dem grünen WaldPor detrás da verde mata
Sieht mehr aus wie eine silberne SonneMais parece um sol de prata
Die die Dunkelheit erhelltPrateando a escuridão
Und wir greifen zur Gitarre, die erklingtE a gente pega na viola que ponteia
Und das Lied ist der volle MondE a canção é a lua cheia
Der in unserem Herzen aufgehtA nos nascer no coração
Es gibt keinen, oh Leute, oh neinNão há, oh gente, oh não
Mondschein wie diesen aus dem SertãoLuar como este do sertão
Es gibt keinen, oh Leute, oh neinNão há, oh gente, oh não
Mondschein wie diesen aus dem SertãoLuar como este do sertão
Wir sind kaltA gente fria
In diesem Land ohne PoesieDesta terra sem poesia
Kümmert sich nicht um diesen MondNão se importa com esta lua
Und beachtet den Mondschein nichtNem faz caso do luar
Während der JaguarEnquanto a onça
Dort im Grünen der CapoeiraLá na verde da capoeira
Eine ganze Stunde brauchtLeva uma hora inteira
Um den Mond vorbeiziehen zu sehenVendo a lua derivar
Es gibt keinen, oh Leute, oh neinNão há, oh gente, oh não
Mondschein wie diesen aus dem SertãoLuar como este do sertão
Es gibt keinen, oh Leute, oh neinNão há, oh gente, oh não
Mondschein wie diesen aus dem SertãoLuar como este do sertão
Das schönste DingCoisa mais bela
Gibt es in dieser Welt nichtNeste mundo não existe
Als einen traurigen Hahn zu hörenDo que ouvir-se um galo triste
Im Sertão wird es MondscheinNo sertão se faz luar
Es scheint fast, als ob die Seele des MondesParece até que alma da lua
Sich versteckt in der KehleÉ que descansa escondida na garganta
Dieses Hahns, der schluchztDesse galo a soluçar
Es gibt keinen, oh Leute, oh neinNão há, oh gente, oh não
Mondschein wie diesen aus dem SertãoLuar como este do sertão
Es gibt keinen, oh Leute, oh neinNão há, oh gente, oh não
Mondschein wie diesen aus dem SertãoLuar como este do sertão
Ach, wie ich mir wünscheAi quem me dera
Dass ich dort in den Bergen sterben könnteQue eu morresse lá na serra
Umarmt von meiner HeimatAbraçado à minha terra
Und für immer zu schlafenE dormindo de uma vez
In einem kleinen Grab beerdigtSer enterrado numa cova pequenina
Wo am Nachmittag die SururinaOnde à tarde a sururina
Um ihre Witwenschaft weintChora a sua viuvez
Es gibt keinen, oh Leute, oh neinNão há, oh gente, oh não
Mondschein wie diesen aus dem SertãoLuar como este do sertão
Es gibt keinen, oh Leute, oh neinNão há, oh gente, oh não
Mondschein wie diesen aus dem SertãoLuar como este do sertão



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Catulo da Paixão Cearense y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: