Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 94

Ressacs de l'Âme

Catuvolcus

Letra

Resacas del Alma

Ressacs de l'Âme

He traído la luz a mis tinieblasJ’ai mis la lumière sur mes ténèbres
El suelo se ha convertido en un cortejo fúnebreLe sol est devenu un convoi funèbre
Donde todos ignoran los eventos alarmantesOù tous font fi des évènements alarmants
Iniciando un ciclo de cambios eternosAmorçant un cycle d’éternel changements

He seguido vagando por los recovecos de mi pasadoJe n’ai cessé d’errer dans les méandres de mon passé
Atrapado en callejones sin salida que me fueron otorgados cobardementeEnglué dans les impasses qu’on m’avait lâchement octroyées
Como una bestia atrapada, a merced de sus propios pasosTel une bête piégée, à la merci de ses propres pas
Una carga espinosa sostenida por mis propios brazosUn épineux fardeau soutenu de par mes propres bras

Me he convertido en un vagabundo de los tiemposJe suis devenu un rôdeur des temps
Errante por las tierras del sol nacienteVagabond des terres du soleil levant
Fiel compañero de todos los vientosFidèle compagnon de tous les vents
En un pequeño barco de comercianteSur un petit navire de commerçant

Incesantemente he intentado alegrar mi entornoJ’ai inlassablement essayé d’égayer mon environnement
Embriagado, mi mente llena de sueños omnipresentesPar l’enivrement, mon esprit empli de songes omniprésents
Realmente es imposible servir a dos amos al mismo tiempoVraiment il est impossible de servir deux maitres en même temps
Frustrado por esos momentos en los que siento que golpeo al vientoRenfrogné par ces moments où j’ai l’impression de battre le vent

Resacas del almaRessacs de l'âme

Con precaución, navega, evita los arrecifes por millaresPrudemment, il vogue, il évite les récifs par milliers
Obstáculos inherentes en esas oscuras aguas tormentosasObstacles inhérants dans ces sombres eaux tourmentées

Resacas del almaRessacs de l'âme

Las olas azotan el sólido casco de robleLes vagues s'acharnent sur la solide carène de chêne
Los vientos se desatan sobre las sólidas velas de pielLes vents se déchainent sur les solides voiles de peaux

Marineros sin miedo, barco de aguas profundasMarins sans crainte, navire de hauts fonds
Que avanzan a pesar de la tormentaQui progressent malgré l'orage de son

Los cielos se rompen grises de iraLes cieux se fracassent gris de colère
Las nubes cubren todo el marDes nuages couvrent la mer toute entière
A lo lejos, finalmente la silueta de un barcoAu loin enfin la silhouette d’un navire
La angustia de las orillas se hace oírL'angoisse des berges se fait ouïr

Viajo hacia la tierra del estañoJe voyage vers le pays de l'étain
Donde cesará este hambre constanteLà où cessera cette incessante faim
La de saber qué será mañanaCelle de savoir ce que sera demain
Donde mi lucha no será en vanoLà où mon combat ne sera pas vain

Pronto mis pies dejarán esta tierraBientot mes pieds quitteront cette terre
Por las olas del océano impetuosoPour les vagues de l'océan impétueux

Tomo el pequeño camino que lleva a la orillaJ'emprunte le petit chemin qui mène à l'estran
Mientras mis pensamientos fluyen abundantementeAlors que mes pensées ruissellent abondament

El barco echa el ancla no lejos de esta playa de guijarrosLe navire lance l'ancre non loin de cette plage de galets
Proa y popa orgullosas, mi futuro está en sus reflejosProue et poupe fières, mon avenir est dans leur reflets
De repente el agua alcanza mi rostro, mis pies pierden el fondoSoudain l'eau atteind mon visage, mes pieds perdent le fond
He dejado mi tierra, nado hacia el horizonteJ'ai quitté ma terre, je nage vers l'horizon

Dos hombres me sacan del aguaDeux hommes m'extirpent hors de l'eau
Gotas frías resbalan por mi espaldaDe froides gouttes ruissellent dans mon dos

Tu cuerpo y mente están entumecidos mientras te sacamos de las olasYour body and mind are numb as we pull you from the waves
Tus ojos vuelven a la vida a medida que el agarre del océano se desvaneceYour eyes return as the grip of the ocean slips away
Los ecos de tus tierras resuenan en estos acantiladosThe echoes of your lands resound upon these cliffs
El agotamiento y la tristeza han forjado el camino que te llevó a este barco de viajerosExhaustion and sorrow have forged the path that led you to this traveler’s ship

Suspiro, mi aliento arde de libertadJe soupire, mon soufle brûle de liberté
Mi desdicha acaba de terminarMon malheur là vient de s'achever
Me siento en un robusto banco de maderaJe m'assieds sur un robuste banc de bois
Mi corazón lleno de emociónJ'ai le coeur tout en émoi

Deseo componer una odaJe désir composer une ode
Sobre los viajeros del albaSur les voyageurs de l'aube


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Catuvolcus y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección