Traducción generada automáticamente
Voyageurs des Brumes part I
Catuvolcus
Viajeros de las Brumas parte I
Voyageurs des Brumes part I
Estoy aquí de pie frente a estas vastas extensiones de aguaJe suis là debout face à ces grandes étendues d’eau
El aire salado y el olor a algas embriagan mi narizL’air salin et l’odeur du varech embaument mon nez
Esta gran batalla perdida, es a la que le doy la espaldaCe grand combat de perdu, c’est à lui que je tourne le dos
Contemplando una reunión de gaviotas plateadasEn contemplant une assemblée de goélands argentés
Desde lo alto de mi roca, admiro las fuertes melodías del vientoDu haut de mon rocher, j’admire les fortes mélodies du vent
Me retiro porque nada será como los tiempos pasadosJe m’éclipse car plus rien ne sera comme les temps d’antan
La gente de tierra está en tumulto, su legado es despreciadoLes gens des terres sont en tumulte, leur héritage est brocardé
Pero no seguí sus caminos, sus corazones se encendieronMais je n’ai pas suivi leurs voies, leurs cœurs se sont enflammés
En este pequeño mar, donde el viento mismo ha huidoEn cette petite mer, où le vent lui-même a pris fuite
Nuestros barcos inmovilizados, sin tácticaAlors nos navires immobilisés, dépourvus de tactique
Fueron aniquilados desde el primero hasta el últimoFurent anéantis du premier jusqu’au dernier
Cuerdas cortadas, velas rasgadasCordages coupés, voiles déchirées
Nuestros hombres afligidos, arrancados y torturadosNos hommes affligés, extirpés puis torturés
Los viejos apenas tienen sabiduría, los jóvenes derraman sangreLes vieux n’ont guère de sagesse, les jeunes versent le sang
Sus discursos son vanidades, simples hombres de sangreLeurs discours ne sont que vanités, simples hommes de sang
Estoy alerta, espero al viajero, aquí me consumoJe suis aux aguets, j’attends le voyageur, ici je dépéris
Consternado por sus actos, tengo el corazón lleno de desdénConsterné par leurs actes, j’ai le cœur rempli de dépit
He visto la desgracia, la decadenciaJ’ai vu le malheur, la décadence
He visto el abrazo, veo la huidaJ’ai vu l’étreinte, je vois la fuite
Como la única artimañaTel l’unique feinte
A menudo he viajado al país del estañoJ’ai souvent fait le voyage vers le pays de l’étain
La idea de partir calienta mi corazón aún inciertoL’idée de partir réchauffe mon cœur encore incertain
Dejo estas tierras donde viví mi primer amanecerJe quitte ces terres où j’ai vécu mon premier matin
Hacia este refugio donde conoceré el finalVers ce havre où je connaîtrais la fin
De repente las brumas se desvanecen y veo el horizonteSoudain les brumes s’estompent et je vois l’horizon
Las ostreras parecen gritar una oraciónDes huitriers pie semblent crier une oraison
Las plantas de saúco negro ondean al vientoDes plants de sureau noir ondoient au vent
Escucho los torrentes desembocar en el marJ’entends les torrents se déverser à la mer
A lo lejos, diviso los restos de una galeraAu loin, j’aperçois l’épave d’une galère
Y veo la obra funestaEt je vois l’œuvre funeste
RecuerdoJe me souviens
Sus barcos vagan por nuestros maresLeurs navires errent sur nos mers
Nuestros barcos contra sus galerasNos navires contre leurs galères
Un tiempo desgarrado por la guerraUn temps déchiré par la guerre
Donde han derribado nuestras tierrasOù ils ont mis à bas nos terres



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Catuvolcus y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: