Traducción generada automáticamente

Lycanthrope
Cécile Corbel
Licántropo
Lycanthrope
Fui a la ciudad, en Semana SantaJe suis allé à la ville, la semaine sainte
Fui a la ciudad, en Semana SantaJe suis allé à la ville, la semaine sainte
Fui a la ciudad, en Semana SantaJe suis allé à la ville, la semaine sainte
Fui a la ciudad, en Semana SantaJe suis allé à la ville, la semaine sainte
En el camino me encontré con el abad RousseauEn chemin j'ai rencontré, l'abbé Rousseau
Que me miró fijamente, sin decir una palabraQui me fixa du regard, sans dire un mot
Quise preguntarle qué estaba haciendoJ'ai voulu lui demander, ce qu'il était à faire
Quise preguntarle qué estaba haciendoJ'ai voulu lui demander, ce qu'il était à faire
Quise preguntarle qué estaba haciendoJ'ai voulu lui demander, ce qu'il était à faire
Quise preguntarle qué estaba haciendoJ'ai voulu lui demander, ce qu'il était à faire
Me respondió un poco sorprendidoIl m'a répondu d'un air, un peu surpris
¿No sabes la noticia, amigo mío?ne connais tu pas la nouvelle mon ami
El viejo Mathurin fue asesinado ayer en la cazaLe vieux Mathurin hier fut tué à la chasse
El viejo Mathurin fue asesinado ayer en la cazaLe vieux Mathurin hier fut tué à la chasse
El viejo Mathurin fue asesinado ayer en la cazaLe vieux Mathurin hier fut tué à la chasse
El viejo Mathurin fue asesinado ayer en la cazaLe vieux Mathurin hier fut tué à la chasse
Pero cuando llegó la noche, se levantóMais quand s'en vint la nuitée, il se leva
Y se fue a regresar a esos malditos bosquesEt s'en alla regagner, ces maudits bois
Si vas al bosque, hijo mío, lleva esta horcaSi tu vas dans les sous bois, mon fils prend cette fourche
Si vas al bosque, hijo mío, lleva esta horcaSi tu vas dans les sous bois, mon fils prend cette fourche
Si vas al bosque, hijo mío, lleva esta horcaSi tu vas dans les sous bois, mon fils prend cette fourche
Si vas al bosque, hijo mío, lleva esta horcaSi tu vas dans les sous bois, mon fils prend cette fourche
La bendije esta mañana en la sacristíaJe l'ai bénit ce matin, au presbytère
Esta horca de lobo protege del infiernoCette fourche à loup protège de l'enfer
Cuidado con las apariencias, los árboles y las piedrasMéfiez-vous des apparences, des arbres et des pierres
Cuidado con las apariencias, los árboles y las piedrasMéfiez-vous des apparences, des arbres et des pierres
Cuidado con las apariencias, los árboles y las piedrasMéfiez-vous des apparences, des arbres et des pierres
Cuidado con las apariencias, los árboles y las piedrasMéfiez-vous des apparences, des arbres et des pierres
De los animales que por la noche, con el rocíoDes animaux qui du soir, à la rosée
Van llorando su desesperación de estar condenadosVont pleurant leur désespoir, d'être damnés



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cécile Corbel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: