Transliteración y traducción generadas automáticamente
Titania No Mori
Ceui
El Bosque de Titania
Titania No Mori
Desde lejos puedo escuchar el sonido de la lluvia
とおくできこえてるあまおとのよう
tooku de kikoeteru amaoto no you
Envuelto en calor por todo mi cuerpo
からだじゅうをつつむぬくもり
karadajuu wo tsutsumu nukumori
Fluyendo a través de un río en un bosque de niebla profunda
きりふかいこうやをながれるかわを
kiri fukai kouya wo nagareru kawa wo
Si lo cruzo, podré encontrarte de nuevo
わたればまたきみにあえるよ
watareba mata kimi ni aeru yo
En un bosque donde ninguna voz llega, caí en un tiempo transparente
だれのこえもとどかぬもりでまいおりたとうめいなじかん
dare no koe mo todokanu mori de maiorita toumei na jikan
La melodía de las gotas frías susurra, no olvidaré ninguna palabra
こーるしずくのMERODIがささやいてるすべてのことばわすれない
kooru shizuku no MERODI ga sasayaiteru subete no kotoba wasurenai
Incluso después del sueño, estoy aquí, gritando sin que nadie lo sepa
ゆめのあともここにいるよひとしれずさけんだ
yume no ato mo koko ni iru yo hitoshirezu sakenda
Confirmo mi deseo que cae en el borde de mi conciencia que se desvanece
うすれてゆくいしきのはてまぶたにふるねがいをたしかめて
usurete yuku ishiki no hate mabuta ni furu negai wo tashikamete
Las lágrimas de la soledad resuenan sin ser secadas
ぬぎきれずひびくさびしさのつぶ
nugui kirezu hibiku sabishisa no tsubu
Detenidas por hilos de luz
ひかりのいとでとめてくれる
hikari no ito de tomete kureru
Encerré mi corazón en la tristeza como en el ayer
せつなさにこころをとざしたきのう
setsunasa ni kokoro wo tozashita kinou
Si lo llevo en la palma de mi mano, podré volar
てのひらにのせたらはばたくよ
tenohira ni nose tara habataku yo
Dentro del bosque de las hadas como en los recuerdos de mi infancia
おさないころのきおくのようにようせい-たちのもりのなか
osanai koro no kioku no you ni yousei-tachi no mori no naka
Superando cualquier sentimiento, me convierto en una suave oración convertida en flor
どんなきもちものりこえてあふれてゆくやさしいいのりはなになれ
donna kimochi mo norikoete afurete yuku yasashii inori hana ni nare
Siempre estaré a tu lado, como si estuvieras vigilando
どんなときもそばにいるよきみがみまもるように
donna toki mo soba ni iru yo kimi ga mimamoru you ni
Antes de cerrar esos ojos, aceptaré todos tus pensamientos
そのひとみをとじるまえにおもいすべてぼくがうけとめるよ
sono hitomi wo tojiru mae ni omoi subete boku ga uketomeru yo
Siempre, siempre te estoy observando, el paisaje en el que estás
ずっとずっとみつめてるよきみがいるけしきを
zutto zutto mitsumeteru yo kimi ga iru keshiki wo
Eso es lo que me diste, un pequeño tesoro que no se desvanece
それはきみがぼくにくれたいろあせないちいさなたからもの
sore wa kimi ga boku ni kureta iroasenai chiisana takaramono
Incluso después del sueño, estoy aquí, gritando sin que nadie lo sepa
ゆめのあともここにいるよひとしれずさけんだ
yume no ato mo koko ni iru yo hitoshirezu sakenda
Confirmo mi deseo que cae en el borde de mi conciencia que se desvanece
うすれてゆくいしきのはてまぶたにふるねがいをたしかめて
usurete yuku ishiki no hate mabuta ni furu negai wo tashikamete



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ceui y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: