Traducción generada automáticamente

La Flor De La Canela
Chabuca Granda
Die Blume der Zimtblüte
La Flor De La Canela
Lass mich dir erzählen, LimeñoDéjame que te cuente, limeño
Lass mich dir die Herrlichkeit sagenDéjame que te diga la gloria
Von dem Traum, der die Erinnerung wecktDel ensueño que evoca la memoria
Von der alten Brücke, dem Fluss und der AlleeDel viejo puente, del río y la alameda
Lass mich dir erzählen, LimeñoDéjame que te cuente, limeño
Jetzt, wo die Erinnerung noch duftetAhora que aún perfuma el recuerdo
Jetzt, wo sie noch in einem Traum schwingtAhora que aún se mece en un sueño
Die alte Brücke, der Fluss und die AlleeEl viejo puente el río y la alameda
Jasminen im Haar und Rosen im GesichtJazmines en el pelo y rosas en la cara
Anmutig schritt die Blume der ZimtblüteAirosa caminaba la flor de la canela
Sie verbreitete Anmut und hinterließDerramaba lisura y a su paso dejaba
Ein Aroma der Mischung, das sie im Herzen trugAroma de mixtura que en el pecho llevaba
Von der Brücke zur AlleeDel puente a la alameda
Mit zarten Füßen geht sieMenudo pie la lleva
Über den Weg, der erbebtPor la vereda que se estremece
Im Rhythmus ihrer HüfteAl ritmo de su cadera
Sie sammelte das Lachen der Brise des FlussesRecogía la risa de la brisa del río
Und ließ es vom Wind von der Brücke zur Allee fliegenY al viento la lanzaba del puente a la alameda
Lass mich dir erzählen, Limeño, oh!Déjame que te cuente, limeño ¡ay!
Lass mich dir sagen, mein Gedanke, MorenitoDeja que te diga moreno mi pensamiento
Mal sehen, ob du so aus dem Traum erwachstA ver si así despiertas del sueño
Aus dem Traum, der dich beschäftigt, MorenitoDel sueño que entretiene, moreno
Deine GefühleTus sentimientos
Du atmest die Anmut einAspiras de la lisura
Die die Zimtblüte gibtQue da la flor de canela
Geschmückt mit JasminenAdornada con jazmines
Die deine Schönheit unterstreichenMatizando tu hermosura
Du belegst die Brücke neuAlfombras de nuevo el puente
Und schmückst die AlleeY engalanas la alameda
Denn der Fluss wird deinen Schritt auf dem Weg begleitenQue el río acompasara tu paso por la vereda
Und denk daran, dass Jasminen im Haar und Rosen im GesichtY recuerda que, jazmines en el pelo y rosas en la cara
Anmutig schritt die Blume der ZimtblüteAirosa caminaba la flor de la canela
Sie verbreitete Anmut und hinterließDerramaba lisura y a su paso dejaba
Ein Aroma der Mischung, das sie im Herzen trugAroma de mixtura que en el pecho llevaba
Von der Brücke zur AlleeDel puente a la alameda
Mit zarten Füßen geht sieMenudo pie la lleva
Über den Weg, der erbebtPor la vereda que se estremece
Im Rhythmus ihrer HüfteAl ritmo de su cadera
Sie sammelte das Lachen der Brise des FlussesRecogía la risa de la brisa del río
Und ließ es vom Wind von der Brücke zur Allee fliegenY al viento la lanzaba del puente a la alameda



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Chabuca Granda y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: