Traducción generada automáticamente
Mujer de Cabaret
Champeta
Femme de Cabaret
Mujer de Cabaret
Compadre chawaCompadre chawa
Voici MichelAquí esta michel
Il y a des femmes, elles vont me détruireHay mujeres, conmigo van a acabar
(Dites-le)(Diceloo)
Marchant sans s'arrêterCaminando sin parar
Comme un homme fouComo un hombre demente
Comme un bateau à la dériveComo un barco a la deriva
Qui n'a nulle part où allerQue no tiene donde llegar
Enfoncé dans son désespoirHundido en su despecho
Une gitane lui a ditUn gitana le contó
Que pour la femme pour qui il pleureQue por la mujer que usted llora
Ça fait longtemps qu'elle l'a oubliéYa hace tiempo lo olvido
Elle continua à lire les cartesLe siguió leyendo las cartas
Jusqu'à direHasta el punto de decir
Que la maîtresse de ses peinesQue la dueña de sus penas
Aime la vie facileLe gusta la vida fácil
Il lui répondit qu'il ne croyait pasLe respondió que el no creía
Parce qu'il devait le voirPorque lo tenia que ver
Qu'elle lui donne l'adresseQue le diera la dirección
Pour qu'il puisse se convaincrePa' el poderse convencer
Il poursuivit son cheminSiguió el camino
À la recherche de cette femmeEn busca de aquella mujer
Celle qui un jour est partieLa que un día se marcho
Et qui a signé un contratY que a cumplir un contrato
Bien décidé, il put voirMuy decidido con sus ojos pudo ver
Le travail de sa femmeEl trabajo de su mujer
C'était de rendre service dans un cabaretEra prestar servicio en un cabaret
Des larmes coulèrent de ses yeuxDe sus ojos salieron lagrimas
Et alors il lui demandaY entonces le pregunto
Si la règle de son contratQue si la regla de su contrato
Était de vendre son corpsEra vender su cuerpo
Et alors elle lui répondit (compadre)Y entonces ella le contesto (compae)
Avec un regard nerveuxCon una mirada nerviosa
Qu'elle là-bas ne faisait que travaillerQue ella allí solo trabajaba
Dans le placard, des coupes brillaientEn el armario brillando copas
Des larmes coulèrent de ses yeuxDe sus ojos salieron lagrimas
Et un petit regard nerveuxY una miradita nerviosa
Qu'elle là-bas ne faisait que travaillerQue ella allí solo trabajaba
Dans le placard, des coupes brillaientEn el armario brillando copas
(Vela ve dit)(Vela ve dice)
Du tingo au tango, tu es làDel tingo al tango andas tu
C'était le travail et toi, tu croyaisEse era el trabajo y tu guan da co
Que c'était moi le naïfPensaste que el bobo era yo
Qui allait gober cette histoireQue me iba a comer ese cuento
Regarde bien sa bouche bien rougeMírale la boca bien colorada
Et ce visage maquilléY esa cara pintoreteada
Et un lycra bien serréY una lycrita bien pegada
Où tous les fruits se dessinaient (bis)Que toda la fruta se marcaba (bis)
Des larmes coulèrent de ses yeuxDe sus ojos salieron lagrimas
Et alors il lui demandaY entonces le pregunto
Si la règle de son contratQue si la regla de su contrato
Était de vendre son corpsEra vender su cuerpo
Et alors elle lui répondit (compadre)Y entonces ella le contesto (compae)
Avec un regard nerveuxCon una mirada nerviosa
Qu'elle là-bas ne faisait que travaillerQue ella allí solo trabajaba
Dans le placard, des coupes brillaientEn el armario brillando copas
Dans le placard, des coupes brillaientEn el armario brillando copas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Champeta y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: