Traducción generada automáticamente
Lisboa
Charles Aznavour
Lisboa
Lisboa
Mi ciudad junto al mar te aferra a mis vascos
Ma ville en bord de mer tu t'accroches à mes basques
Cuando tengo que ir a otros horizontes
Quand je dois m'en aller vers d'autres horizons
Yo, contigo, he hecho demasiado frasque
J'ai, en ta compagnie, fait un peu trop de frasques
Ahora es el momento de pagar la cuenta
Le moment est venu de payer l'addition.
Tierra de mi amor por la juventud inmadura
Terre de mes amours de jeunesse immature
Cuando tenía veinte años, pensé que todo estaba permitido
A vingt ans je croyais que tout m'était permis
No siempre fui azul en aventuras
Je ne fus pas toujours blanc bleu en aventures
Cuando eres joven y loco, quieres quemar tus noches
Quand on est jeune et fou, on veut brûler ses nuits.
Lisboa Me voy
Lisboa je pars
Sin goles, lejos y al azar
Sans but, au loin et au hasard
De puerto a puerto, de estación a estación de tren
De port en port, de gare en gare
Para borrar los gritos de mi memoria
Pour effacer les cris stridents de ma mémoire
Y prueba un nuevo comienzo
Et tenter un nouveau départ
Me voy
Je pars.
Lisboa me escapo
Lisboa je fuis
Al incierto, al infinito
Vers l'incertain, vers l'infini
A otros lugares buscar el olvido
Vers des ailleurs chercher l'oubli
Como un fugitivo perseguido, como un proscrito
Comme un fuyard traqué, comme un proscrit.
Arruiné el amor y destruí
J'ai gâché l'amour et détruit
Mi vida
Ma vie.
Mi ciudad estás ansiosa y mi corazón está destrozado
Ma ville tu m'angoisses et mon coeur se déchire
Que voy a extrañarte ahí fuera en mi exilio
Que tu vas me manquer, là-bas, dans mon exil.
¿Volverá alguna vez, Dios mío, que pueda predecir
Reviendrai-je jamais, mon Dieu, qui peut prédire
¿Voy a superar, lejos de ti, todos los peligros?
Pourrai-je, loin de toi, vaincre tous les périls?
Ciudad de mi emon, mitad madre y mitad amante
Ville de mes émois, mi-mère et mi-maîtresse
De la esperanza a la desesperación, forjaste mis días
D'espoir en désespoir tu as forgé mes jours.
Mis ojos están llenos de lágrimas y mi corazón está afligido
J'ai les yeux pleins de larmes et le coeur en détresse
Sabiendo que podría irme para siempre
Sachant que je m'en vais peut-être pour toujours.
Lisboa Me voy
Lisboa je pars
Sin goles, lejos y al azar
Sans but, au loin et au hasard
De puerto a puerto, de estación a estación de tren
De port en port, de gare en gare
Para borrar los gritos de mi memoria
Pour effacer les cris stridents de ma mémoire
Y prueba un nuevo comienzo
Et tenter un nouveau départ
Me voy
Je pars.
Lisboa me escapo
Lisboa je fuis
Al incierto, al infinito
Vers l'incertain, vers l'infini
A otros lugares buscar el olvido
Vers des ailleurs chercher l'oubli
Como un fugitivo perseguido, como un proscrito
Comme un fuyard traqué, comme un proscrit.
Arruiné el amor y destruí
J'ai gâché l'amour et détruit
Mi vida
Ma vie.
No caminaré todo el camino por el puerto
Je ne marcherai plus tout au long de la rade
En el brazo de mi amor, corazón feliz y latido
Au bras de mon amour, heureux et coeur battant
Frailing a su lado para enfermarme
Frimant à ses côtés à m'en rendre malade
Orgulloso de su tez bronceada y cuerpo perturbador
Fier de son teint hâlé et de son corps troublant.
He pisoteado sus sueños sin razón ni causa
J'ai piétiné ses rêves sans raison ni cause
Ella, desilusionada, terminó su vida
Elle, désabusée, a mis fin à ses jours.
Del remordimiento al arrepentimiento aprendí una cosa
De remords en regrets j'ai appris une chose
Ahí es cuando el amor ya no es lo que crees en el amor
C'est quand l'amour n'est plus que l'on croit à l'amour.
Lisboa Me voy
Lisboa je pars
Sin goles, lejos y al azar
Sans but, au loin et au hasard
De puerto a puerto, de estación a estación de tren
De port en port, de gare en gare
Para borrar los gritos de mi memoria
Pour effacer les cris stridents de ma mémoire
Y prueba un nuevo comienzo
Et tenter un nouveau départ
Me voy
Je pars.
Lisboa me escapo
Lisboa je fuis
Al incierto, al infinito
Vers l'incertain, vers l'infini
A otros lugares buscar el olvido
Vers des ailleurs chercher l'oubli
Como un fugitivo perseguido, como un proscrito
Comme un fuyard traqué, comme un proscrit.
Arruiné el amor y destruí
J'ai gâché l'amour et détruit
Mi vida
Ma vie.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Charles Aznavour e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: