Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 54

À L'Ombre Du Show Business

Charles Aznavour

Letra

En la sombra del espectáculo de negocios

À L'Ombre Du Show Business

A la sombra del mundo del espectáculo
A l'ombre du show-business

¿Cuánto tiempo? ¿Cuánto tiempo?
Combien de temps? Combien de temps

¿Van a asfixiar nuestro arte?
Vont ils étouffer notre art?

¿Cuánto tiempo?
Combien de temps

¿Compartirán las victorias de la música?
Vont-ils se partager les victoires de la musique?

No nos importa. Somos reales. Estás loco
On s'en fout on est réels nous, t'es fou toi

Tratan de ahogar nuestro arte debe ser honesto
Ils tentent d'étouffer notre art faut être honnête

Se niegan a reconocer que en este siglo los raperos son los herederos de los poetas
Ils refusent de reconnaître qu'en ce siècle les rappeurs sont les héritiers des poètes

Nuestra poesía es urbana, el arte es universal
Notre poésie est urbaine, l'art est universel

Nuestra poesía es humana
Notre poésie est humaine

Nuestros textos son lienzos revelados por nuestros seres malignos
Nos textes sont des toiles que dévoilent nos mal-êtres

Los destinos sin estrellas
Des destins sans étoiles

Nuestras cartas, fotografías de los momentos
Nos lettres, photographies des instants

Se convertirán en testigos cantando el pasado hasta el presente
Deviendront des témoins chantant le passé au présent

Un piano, una voz que ves
Un piano, une voix tu vois

El arte de los pobres sólo necesita esto
L'art des pauvres n'a besoin que de ça

Estoy rapeando a la fuerza de las palabras sin artificio
Je rappe à la force des mots sans artifices

Soy un artista con palabras
Moi c'est à force de mots que j'suis artiste

Practico un arte triste e infame
J'pratique un art triste, tristement célèbre

Porque es a través de nuestros discos que la voz del gueto se eleva
Car c'est à travers nos disques que la voix du ghetto s'élève

Mi rap es un arte proletario
Mon rap est un art prolétaire

Así que las minorías están en la mayoría
Alors les minorités y sont majoritaires

Pero como todo el arte creo
Mais comme tout art je pense

Deje que el rap trascienda las diferencias
Que le rap transcende les différences

Reúne corazones ante los cuerpos
Rassemble les coeurs avant les corps

Hacer los cuerpos en decoraciones, poner los corazones en armonía
Faisant des corps des décors, mettant les coeurs en accord

¿Y si escribo mejor que Lionel Florence?
Et si j’écrivais mieux que lionel florence?

Desde la 2ª Francia todavía estoy esperando mi primera oportunidad
Issu de la 2ème france j’attends encore ma 1ère chance

Perdona mi arrogancia, pero condenan mi arte en silencio
Pardonne mon arrogance mais ils condamnent mon art en silence

Mientras lloro mis amigos terminaron su último baile
Pendant que je pleure mes potes ont terminé leur dernière danse

Así que sí, soy un poeta en el círculo de los desaparecidos
Alors oui je suis poète dans le cercle des disparus

A la sombra del mundo del espectáculo, mi arte viene de la calle
A l'ombre du show-business, mon art vient de la rue

Mi arte es una piedra preciosa que hemos cubierto con cemento
Mon art est une pierre précieuse qu'on a recouvert de ciment

Eso sólo puede derretir los sentimientos
Que seul peut faire fondre les sentiments

Mi arte está comprometido, mi arte tiene sentido
Mon art est engagé, mon art à un sens

Mi arte a una opinión, mi arte es intenso
Mon art à une opinion, mon art est intense

Mi arte no se disculpa si eres tú
Mon art ne s'excuse pas s' il vous gène

Porque calma nuestros corazones, es el grito de los nativos
Car il apaise nos cœurs, c'est le cri des indigènes

Oh, me gusta la lengua de Molière, estoy enamorado de las palabras, ya sabes
Oh que j'aime la langue de molière, j'suis à fleur de mots, tu sais

Hay un alma detrás de mi color de piel
Y'a une âme derrière ma couleur de peau

Y si practico un arte triste, es porque mi corazón es una esponja
Et si je pratique un art triste, c'est que mon cœur est une éponge

Somos raperos y artistas aunque no te importe
On est rappeurs et artistes même si ça vous dérange

A la sombra del mundo del espectáculo
À l'ombre du show-business

A la sombra del mundo del espectáculo
À l'ombre du show-business

Escribo poesía de lágrimas, lluvia de lágrimas
J'écris des poésies de larmes, des pluies de pleurs

Quieren matar mi arte, pero mis obras permanecen
Ils veulent tuer mon art mais mes œuvres demeurent

A la sombra del mundo del espectáculo mis gusanos son fragmentos
A l'ombre du show business mes vers sont des éclats

Que irradian en los corazones, está bien si me mantienen alejado
Qui rayonnent sur les cœurs, c'est pas grave s' ils m'écartent

Crecí en hielo, donde cada caída puede ser fatal
J'ai grandi sur du verglas, où chaque chute peut être fatale

En el ballet de las bolas, en el diálogo del metal
Dans le ballet des balles, dans le dialogue du métal

Francia nos ha dejado a un lado
La france nous à mis de coté

Lo escribí como te sientes cuando eres rechazado, sin modestia lo describí, ¡estás loco!
Je l'ai écris ce qu'on ressent quand on est rejeté, sans pudeur je l'ai décrit, t'es fou toi!

Hemos estado cantando los suburbios durante veinte años
Ça fait vingt ans qu'on chante la banlieue

Veinte años describiendo nuestros escritos en alto lugar
Vingt ans qu'ils décrient nos écrits en haut lieu

Veinte años nos ahogan los gritos
Vingt ans qu'ils étouffent nos cris

Que transcriben los crujientes de corazones en crisis
Qui transcrivent les crispations des cœurs en crise

Y las condiciones de vida de nuestros hermanos en prisión
Et les conditions de vie de nos frères en prison

Veinte años abriendo ventanas a horizontes sin horizontes
Vingt ans qu'on ouvre des fenêtres sur des avenirs sans horizons

Veinte años ponemos nuestras manos en heridas abiertas que sangran el rechazo
Vingt ans qu'on pose nos mains sur des plaies ouvertes qui saignent le rejet

Porque la igualdad de oportunidades es sólo un proyecto
Car l'égalité des chances n'est qu'un projet

A la sombra del mundo del espectáculo
À l'ombre du show-business

A la sombra del mundo del espectáculo
À l'ombre du show-business

A la sombra del mundo del espectáculo
À l'ombre du show-business

A la sombra del mundo del espectáculo
À l'ombre du show-business

A la sombra del mundo del espectáculo, tienes que ser optimista, hermano
À l'ombre du show-business, faut être optimiste mon frère

Todos los grandes movimientos han sufrido
Tous les grands mouvements ont soufferts

Los poetas murieron de hambre a la sombra del mundo del espectáculo
Les poètes sont morts de faim à l'ombre du show-business

Hoy incluso podría ser más fácil
Aujourd'hui ça serait peut-être même plus facile

Las puertas están cerradas, cerradas, pero se abren poco a poco
Les portes sont fermées, verrouillées mais elle s'ouvrent petit à petit

Y cuanto más lo creas, más puedes
Et plus tu y croiras, plus tu pourras

Cuanto más éxito a la sombra del mundo del espectáculo
Plus tu réussiras à l'ombre du show-business

Hoy en día puede ser más simple
Aujourd'hui ça sera peut être plus simple

Porque hay un joven entero siguiándote, hermano mío
Parce que y'a toute une jeunesse qui te suit mon frère

A la sombra del mundo del espectáculo, el sol puede salir
À l'ombre du show-business, le soleil peut se lever

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Charles Aznavour e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção