Traducción generada automáticamente

À ciel ouvert
Charles Trénet
A cielo abierto
À ciel ouvert
La juventud actual es la de todos los tiemposLa jeunesse actuelle est cell' cell' de tous les temps
No hay problema: los corazones tienen alasPas d'problème: Les cœurs ont des ailes
Para quienes los entiendenPour qui les comprend
Para quienes lo quieren, es fácil, en verdadPour qui l'veut bien, c'est facil', pourtant
Ser de su épocaD'être de son époque
Y ver cómo celebra su primaveraEt d'la voir fêter son printemps
No hay nada que choqueÇa n'a rien qui choque
La juventud actual es aquellaLa jeunesse actuelle est celle
Que vive cantandoQui vit en chantant
A cielo abierto, con el cabello al viento, con bocas golosasA ciel ouvert, à ch'veux défaits, à bouches gourmandes
Aquí llega el hermoso tiempo del SolVoici venir le temps joli du Soleil
El tiempo de amar la vida en flor que te lo pideLe temps d'aimer la vie en fleur qui vous l'demande
El tiempo de latir con tu corazón al despertarLe temps de battre avec son cœur le réveil
Y sobre todo, mis hijos, no crean a quienes dicenEt surtout, mes enfants, n'croyez pas ceux qui disent
Que el amor, el gran amor es un pecadoQue l'amour, l'grand amour est un péché
Porque a menudo, en moral, su deseo se disfrazaCar souvent, en morale, leur envie se déguise
Y esos celosos querrían impedirteEt ces jaloux voudraient vous empêcher
VivirDe vivre
A cielo abierto, bajo un azul celeste, con campanas que bailanA ciel ouvert, à bleu d'azur, à cloch's qui dansent
Soñando de noche, saltando de día al SolA rêv' la nuit, à saut' le jour au Soleil
A cielo abierto, con el cabello al viento, con inmensas alegríasA ciel ouvert, à ch'veux défaits, à joies immenses
Lejos de los peones, a la libertad, sabor del díaA loin des pions, à liberté, goût du jour
A zambullirse en el agua, ¡ah! Qué país, viva la ProvenzaA plonge dans l'eau, ah! Quel pays, viv' la Provence
A crisis de risa, a mil locuras, bellos amoresA crises de rire, à mille folies, belles amours
Y sobre todo, mis hijos, no piensen en el otoñoEt surtout, mes enfants, n'pensez pas à l'automne
Llegará a su tiempo, como el inviernoIl viendra bien à temps, tout comm' l'hiver
Aprovechen, por el contrario, la felicidad que les danProfitez au contraire du bonheur que vous donnent
Los verdaderos días hermosos bajo los grandes árboles verdes. ¡Entren en trance!Les vrais beaux jours sous les grands arbres verts. Entrez en transe!
A tono de fuego, a canto de ocio, a grandes vacacionesA teint de feu, à chant' loisir, à grand's vacances
Vivan sus juegos, a deseo que estalla, a cielo abiertoVivez vos jeux, à craqu' désir, à ciel ouvert
A deseo que estalla, a cielo abierto!A craque désir, à ciel ouvert!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charles Trénet y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: