Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.229

Jardin extraordinaire

Charles Trénet

Letra

Significado

Außergewöhnlicher Garten

Jardin extraordinaire

Es ist ein außergewöhnlicher GartenC'est un jardin extraordinaire
Dort gibt es Enten, die Englisch sprechenIl y a des canards qui parlent anglais
Ich gebe ihnen Brot, sie wackeln mit ihrem HinternJe leur donne du pain, ils remuent leur derrière
Und sagen zu mir: Vielen Dank, Monsieur TrenetEn me disant: Thank you very much, Monsieur Trenet
Dort sieht man auch StatuenOn y voit aussi des statues
Die den ganzen Tag still stehen, sagt manQui se tiennent tranquilles tout le jour, dit-on
Aber ich weiß, dass, sobald die Nacht kommtMais moi, je sais que, dès la nuit venue
Sie auf dem Rasen tanzen gehenElles s'en vont danser sur le gazon
Papa, es ist ein außergewöhnlicher GartenPapa, c'est un jardin extraordinaire
Dort gibt es Vögel, die ein Buffet haltenIl y a des oiseaux qui tiennent un buffet
Sie verkaufen Körner, kleine Stücke von KäseIls vendent du grain, des petits morceaux de gruyère
Als Kunden haben sie Monsieur den Bürgermeister und den UnterpräfektenComme clients ils ont Monsieur le maire et le Sous-Préfet

Man musste wirklich einen Ort finden, in dieser großen tristen StadtIl fallait bien trouver, dans cette grande ville maussade
Wo die Touristen sich in ihren Bussen langweilenOù les touristes s'ennuient au fond de leurs autocars
Man musste wirklich einen Ort für den Spaziergang findenIl fallait bien trouver un lieu pour la promenade
Ich gestehe, dass ich an diesem Samstag zufällig hineingegangen binJ'avoue que ce samedi-là je suis entré par hasard
In, in, inDans, dans, dans

Einen außergewöhnlichen GartenUn jardin extraordinaire
Weit weg von den schwarzen Gebäuden und den ZebrastreifenLoin des noirs buildings et des passages cloutés
Gab es einen Ball, den die Primeln gabenY avait un bal que donnaient des primevères
In einer Ecke des Grüns sangen die kleinen FröscheDans un coin de verdure, les petites grenouilles chantaient
Ein Lied, um den Mond zu begrüßenUne chanson pour saluer la Lune
Sobald dieser erschien, ganz rosa vor EmotionDès que celle-ci parut, toute rose d'émotion
Stimmten sie, glaube ich, den braunen Walzer anElles entonnèrent, je crois, la valse brune
Eine alte Eule sagte zu mir: Was für eine Ablenkung!Une vieille chouette me dit: Quelle distraction!
Mama, in diesem außergewöhnlichen GartenMaman, dans ce jardin extraordinaire
Sah ich plötzlich das schönste Mädchen vorbeigehenJe vis soudain passer la plus belle des filles
Sie kam zu mir und sagte ganz unverblümtElle vint près de moi, et là me dit sans manières
Sie gefallen mir sehrVous me plaisez beaucoup
Ich mag Männer, deren Augen leuchten!J'aime les hommes dont les yeux brillent!

Man musste wirklich einen Ort finden, in dieser großen verdorbenen StadtIl fallait bien trouver, dans cette grande ville perverse
Eine nette Romanze, einen kleinen Flirt von zwanzig JahrenUne gentille amourette, un petit flirt de vingt ans
Der mich vergessen lässt, dass Liebe ein Geschäft istQui me fasse oublier que l'amour est un commerce
In den Bars der StadtDans les bars de la cité
Ja, aber ja, aber nicht inOui, mais oui mais pas dans
In, in, inDans, dans, dans

Meinem außergewöhnlichen GartenMon jardin extraordinaire
Ein Engel des Seltsamen, ein Agent sagt unsUn ange du Bizarre, un agent nous dit
Legen Sie sich auf das grüne HeidekrautÉtendez-vous sur la verte bruyère
Ich werde Ihnen Laute spielen, während Sie vereint sindJe vous jouerai du luth pendant que vous serez réunis
Dieser Agent war ein großer PoetCet agent était un grand poète
Aber wir bevorzugten, Artémise und ichMais nous préférions, Artémise et moi
Die Sanftheit eines geheimen LagerplatzesLa douceur d'une couchette secrète
Den sie mir im Wald zeigteQu'elle me fit découvrir au fond du bois
Für die, die wissen wollen, wo der Garten istPour ceux qui veulent savoir où le jardin se trouve
Er ist, wie Sie sehen, im Herzen meines LiedesIl est, vous le voyez, au coeur de ma chanson
Dort fliege ich manchmal, wenn mich ein Kummer trifftJ'y vole parfois quand un chagrin m'éprouve
Es braucht dafür nur ein wenig Fantasie!Il suffit pour ça d'un peu d'imagination!
Es braucht dafür nur ein wenig Fantasie!Il suffit pour ça d'un peu d'imagination!
Es braucht dafür nur ein wenig Fantasie!Il suffit pour ça d'un peu d'imagination!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charles Trénet y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección