Traducción generada automáticamente

L'âne et le gendarme
Charles Trénet
El burro y el gendarme
L'âne et le gendarme
A la orilla del estanque azulSur les bords de l'étang bleu
Había un burroIl y avait un âne
A la orilla del estanque azulSur les bords de l'étang bleu
Había un burro azulIl y avait un âne bleu
Y ese burro soñabaEt cet âne la rêvait
Que era gendarmeQu'il était gendarme
Y ese burro soñabaEt cet âne là rêvait
Que era gendarme a pieQu'il était gendarme à pied
A la orilla del estanque azulSur les bords de l'étang bleu
Había un gendarmeY avait un gendarme
A la orilla del estanque azulSur les bords de l'étang bleu
Había un gendarme azulY avait un gendarme bleu
Y ese gendarme soñabaEt ce gendarme rêvait
Que era un burroQu'il était un âne
Y ese gendarme soñabaEt ce gendarme rêvait
Que era un burro feoQu'il était un âne laid
Sutil era el aire tan dulceSubtil était l'air si doux
La brisa cariñosaLa brise câline
Sutil era el aire tan dulceSubtil était l'air si doux
Que uno podía esperar de todoQu'on pouvait s'attendre à tout
Fue entonces que pasóC'est alors que vint à passer
Una un poco traviesaUn peu malicieuse
Fue entonces que pasóC'est alors que vint à passer
Un hada un poco apuradaUne fée un peu pressée
Que con un toque de varita cambióQui d'un coup de baguette changea
Al gendarme en burroLe gendarme en âne
Que con un toque de varita cambióQui d'un coup de baguette changea
Al gendarme en burro gordoLe gendarme en âne gras
Y del burro, simplementeEt de l'âne, tout simplement
Hizo un gendarmeElle fit un gendarme
Tan rápido que nadie, de verdadSi vite que personne, vraiment
Se dio cuenta del cambioNe s'aperçut du changement
Yo mismo no lo supeMoi-même, je n'en eus rien su
Si el hada alegreSi la fée joyeuse
No vino, riendo a carcajadasNe vint, en riant aux éclats
A contarme esta historiaMe conter cette affaire-là
Ahora, en el paísA présent, dans le pays
Cuando veo al gendarmeQuand je vois le gendarme
Ahora, en el paísA présent, dans le pays
Estoy muy feliz por élJe suis bien heureux pour lui
En lugar de comer salvadoAu lieu de manger du son
Ayuda a la justiciaIl aide la justice
En lugar de comer salvadoAu lieu de manger du son
Persigue a los ladronesIl pourchasse les larrons
En cuanto al burro en su pradoQuant à l'âne dans son pré
Tengo que pensarloFaut qu'j'y réfléchisse
En cuanto a compadecer al burro en su pradoQuant à plaindre l'âne dans son pré
Tendré que ir a verlo de más cercaFaudra que j'aille voir ça d'plus près



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charles Trénet y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: