Traducción generada automáticamente

La chanson de Bruno
Charles Trénet
La canción de Bruno
La chanson de Bruno
El amor sonríe a quien sabe sonreírleL'amour sourit à qui sait lui sourire
El amor responde a quien sabe escucharloL'amour répond à qui sait l'écouter
Bajo tu ventana, esta noche viene a decirteSous ta fenêtre, il vient ce soir te dire
Las palabras antiguas que ha reinventadoLes mots anciens qu'il a réinventés
No hace falta un libro para traducirlasPoint n'est besoin de livre pour les traduire
Para entenderlo, solo hay que escucharPour le comprendre, il suffit d'écouter
El amor sonríe a quien sabe sonreírleL'amour sourit à qui sait lui sourire
El amor responde a quien sabe hablarleL'amour répond à qui sait lui parler
Quizás estés cansadoTu es lassé peut-être
Ah! Quédate un rato, aún no he respondidoAh! Reste encore, je n'ai pas répondu
El amor está aquí para quien sabe reconocerloL'amour est là à qui sait le reconnaître
Es gracias a mí primero que lo has vistoC'est grâce à moi d'abord que tu l'as vu
Quizás arriesgarías tu vida por míTu vas risquer ta vie pour moi peut-être
Al perderte, yo arriesgaría mucho másEn te perdant, je risquerais bien plus



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charles Trénet y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: