Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 506

Ohé Paris!

Charles Trénet

Letra

¡Ahoy París!

Ohé Paris!

¡Ahoy París!Ohé Paris!
Ahoy ParísOhé Paris
Maravilla de nuestro hogarMerveille de chez nous
Hola amigosOhé les amis

¿Cómo estás?Comment allez-vous?
Muy bien, perfecto, no soy tan malo como túTrès bien, parfait, moi pas mal comme vous
Así es la vida, bellaAlors la vie est belle

Aquí viene el solVoici du Soleil
Aquí hay algunos escalofríosVoici des frissons
Aquí hay algunos despertadoresVoici des réveils
Aquí hay algunas cancionesVoici des chansons

Para niñas y para niñosPour les filles et pour les garçons
Quienes las cantan al unísonoQui les chantent à l'unisson
Para los jóvenes, para los mayoresPour les jeunes, pour les vieux
Para los tristes, los felicesPour les tristes, les joyeux

Por fin para los que cantanEnfin pour ceux qui chantent
Para el día y la nochePour le jour et la nuit
Una melodía que te sigueUn air qui vous poursuit
Y cual te encantaEt qui vous enchante

Por la alegría de volver a ver sonreír la primaveraPour la joie de revoir des sourires de printemps
Y flores en el bosque, y corazones latiendoEt des fleurs dans les bois, et des cœurs palpitants
Por el amor, la felicidad, el placer de estar aquíPour l'amour le bonheur le plaisir d'être ici
Y para decir Ahoy ParísEt de dire Ohé Paris

Ahoy StarOhé l'Étoile
Ahoy TulleríasOhé les Tuil'ries
Ahoy Place PigalleOhé Place Pigalle
Ahoy Place ClichyOhé Place Clichy

Viejos recuerdos de rostros encantadoresSouv'nirs anciens des charmants visages
Calles de paisajesDes rues des paysages
Ahoy, pequeñas niñas con grandes ojos llenos de amorOhé midinettes aux grands yeux pleins d'amour
Ahoy caritas, estáis aquí como siempreOhé frimoussettes vous êtes là comme toujours

Mi corazón tampoco ha cambiadoMon cœur non plus n'a pas changé
Es hacia ti que vuela ligeroC'est vers vous qu'il s'envole léger
Y pienso y me digo a mi mismoEt je pense, et j'me dis
Que en el mundo de hoyQue dans l'monde aujourd'hui

Francia es adoradaLa France est adorée
Durante dos mil añosCar depuis deux mille ans
Había mucha genteIl y a eu bien des gens
Para hacer su nombrePour faire sa renommée

De Villon a Ronsard, de Molière a VerlaineDe Villon à Ronsard, de Molière à Verlaine
Y mala suerte para César que nos quiso hacer dañoEt tant pis pour César qui nous voulait d'la peine
Y tanto mejor para Pasteur, para Ravel, para DebussyEt tant mieux pour Pasteur, pour Ravel, Debussy
Para tu corazón eterno ParísPour ton cœur éternel Paris
Para tu corazón eterno ParísPour ton cœur éternel Paris


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charles Trénet y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección