Traducción generada automáticamente

The Jewel Song
Charlotte Church
La Canción de la Joya
The Jewel Song
¡Ah! Me río al vermeAh! je ris de me voir
tan hermosa en este espejo,si belle en ce miroir,
¡Ah! Me río al vermeAh! je ris de me voir
tan hermosa en este espejo,si belle en ce miroir,
¿Eres tú, Margarita,Est-ce toi, Marguerite,
¿eres tú?est-ce toi?
¡Respóndeme, respóndeme,Réponds-moi, réponds-moi,
responde, responde, responde rápido!Réponds, réponds, réponds vite!
¡No! ¡No! ya no eres tú!Non! Non! ce n'est plus toi!
No... no,Non...non,
ya no es tu rostro;ce n'est plus ton visage;
¡Es la hija de un rey;C'est la fille d'un roi;
es la hija de un rey!c'est la fille d'un roi!
Ya no eres tú,Ce n'est plus toi,
ya no eres tú,ce n'est plus toi,
es la hija de un rey;C'est la fille d'un roi;
¡A quien saludan al pasar!Qu'on salut au passage!
¡Ah, si estuviera aquí!Ah s'il était ici!
¡Si me viera así!S'il me voyait ainsi!
Como una señoritaComme une demoiselle
me encontraría hermosa, ¡Ah!Il me trouverait belle, Ah!
Como una señorita,Comme une demoiselle,
me encontraría hermosa,il me trouverait belle,
Como una señorita,Comme une demoiselle,
me encontraría hermosa!il me trouverait belle!
¡Margarita, ya no eres tú!Marguerite, Ce n'est plus toi!
Ya no es tu rostro;Ce n'est plus ton visage;
Ahí, ya no es tu rostro;La, ce n'est plus ton visage;
¡A quien saludan al pasar!Qu'on salut au passage!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charlotte Church y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: