Transliteración y traducción generadas automáticamente

Shingou
Cherryblossom
Semáforo
Shingou
Sin descanso, pensé que la Tierra giraba
やすまずちきゅうがまわるようにあたりまえだとおもってたの
yasumazu chikyuu ga mawaru you ni atarimaeda to omotteta no
Siempre, siempre parecías normal, eras como un payaso parlanchín
いつでもいつでもふつうだったあなたはまるでしゃべるPIERO
itsudemo itsudemo futsuu datta anata wa marude shaberu PIERO
¿Cuánto tengo que reírme
あたしがどれだけわらえたって
atashi ga dore dake waraeta tte
para que tenga sentido si no te ríes?
あなたがわらえなきゃいみがないじゃない
anata ga warae nakya imi ga nai ja nai
¿Verdad? Dime que sí
ねえ?そうだよっていってよ
nee? sou da yo tte itte yo
El semáforo cambia, cambia, rojo brillante, ambos nos ignoramos
きいろしんごうかわるかわるあかいろふたりむしして
kiiro shingou kawaru kawaru akairo futari mushi shite
Tengo que perseguir tu espalda que se aleja, pero mi pie derecho no se mueve
とおざかるあなたのせなかをおいかけなきゃけどうごけないみぎあし
toozakaru anata no senaka wo oikake nakya kedo ugokenai migiashi
El semáforo está en verde
しんごうはあお
shingou wa ao
Fingir ignorancia era fácil, sería bueno si fuera un niño que duerme demasiado
しらないふりかんたんだったねむすぎるこどもになればいい
shiranai furi kantan datta nemu sugiru kodomo ni nareba ii
Escuché el sonido de un corazón romperse, despierta rápido, no puedes seguir soñando
こころがこわれるおときこえたはやくきづいてさめないゆめ
kokoro ga kowareru oto kikoeta hayaku kidzuite samenai yume
Hubo muchas veces en las que me confundí, ni siquiera pude decir adiós correctamente
とまどうこともたくさんあったさよならさえじょうずにきけず
tomadou koto mo takusan atta sayonara sae jouzu ni kikezu
Hubo muchas cosas divertidas, ¿en qué debo creer?
たのしいこともたくさんあったいったいなにをしんじればいい
tanoshii koto mo takusan atta ittai nani wo shinjireba ii
¿Estaba reflejada en el espejo de un baúl?
BAKKUMIRAAのなかにあたしはうつってたかな
BAKKUMIRAA no naka ni atashi wa utsutteta kana
El sonido de los tacones altos resonó fuertemente
AKUSERUふみならすおとがひどくひびいた
AKUSERU fuminarasu oto ga hidoku hibiita
Agité mi mano hacia donde ya no podía ver
みえなくなるまでてをふった
mienaku naru madete wo futta
Incluso si ya no puedo ver, agité mi mano
みえなくなってもてをふった
mienaku natte mo te wo futta
Siempre sonriendo en el mismo lugar, un peluche
ずっとおなじばしょでほほえむぬいぐるみ
zutto onaji basho de hohoemu nuigurumi
Tú, tan lejos a mi lado
そんなあなたがとなりにすごくとおくて
sonna anata ga tonari ni sugoku tookute
¿Cuánto tengo que reírme
あたしがどれだけわらえたって
atashi ga dore dake waraeta tte
para que tenga sentido si no te ríes?
あなたがわらえなきゃいみがないじゃない
anata ga warae nakya imi ga nai ja nai
¿Verdad? Dime que sí
ねえ?そうだよっていってよ
nee? sou da yo tte itte yo
El semáforo cambia, cambia, rojo brillante, ambos nos ignoramos
きいろしんごうかわるかわるあかいろふたりむしして
kiiro shingou kawaru kawaru akairo futari mushi shite
Tengo que perseguir tu espalda que se aleja, pero mi pie derecho no se mueve
とおざかるあなたのせなかをおいかけなきゃけどうごけないみぎあし
toozakaru anata no senaka wo oikake nakya kedo ugokenai migiashi
A pesar de que el semáforo está en verde
しんごうはあおなのに
shingou wa ao na no ni
Ah, sería genial si pudiera ser fuerte
ああつよくなれたらいいのに
aa tsuyoku naretara ii no ni
Tu última sonrisa, débil, débil, fingida, tú siempre
さいごのえがおよわいよわいつよがりあなたはずっと
saigo no egao yowai yowai tsuyogari anata wa zutto
Vives sin saber las lágrimas de esa noche, te amo
あのよるのなみだをしらずにいきているのあいしてるの
ano yoru no namida wo shirazu ni ikite iru no aishiteru no
Mientras escondes tu verdadero rostro, incluso ahora
すがおをかくしながらいまも
sugao wo kakushi nagara ima mo
Sin descanso, pensé que la Tierra giraba
やすまずちきゅうがまわるようにあたりまえだとおもってたの
yasumazu chikyuu ga mawaru you ni atarimaeda to omotteta no
Siempre, siempre parecías normal, eras como un payaso parlanchín
いつでもいつでもふつうだったあなたはまるでしゃべるPIERO
itsudemo itsudemo futsuu datta anata wa marude shaberu PIERO



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cherryblossom y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: