Traducción generada automáticamente

Funny Honey
Chicago (Musical)
Miel Divertida
Funny Honey
[Roxie][roxie]
En algún momento tengo razónSometime's i'm right
A veces me equivocoSometime's i'm wrong
Pero no le importaBut he doesn't care
Él va a seguirHe'll string along
Él me ama tantoHe loves me so
Esa graciosa miel míaThat funny honey of mine
En algún momento estoy abajoSometime's i'm down
A veces me levantéSometime's i'm up
Pero él sigue 'rondaBut he follows 'round
Como un cachorro de ojos caídosLike some droopy-eyed pup
Él me ama tantoHe love me so
Esa miel soleada míaThat sunny honey of mine
No es ningún jequeHe ain't no sheik
Ese no es un gran físicoThat's no great physique
Dios sabe, no tiene la inteligenciaLord knows, he ain't got the smarts
Oh, pero mira esa almaOh, but look at that soul
Te lo digo, todo elI tell you, the whole
Es mucho mayor queIs a whole lot greater than
La suma de sus partesThe sum of his parts
Y si lo conocieras como yoAnd if you knew him like me
Sé que estarías de acuerdoI know you'd agree
¿Qué pasa si el mundoWhat if the world
¿Me calumnió mi nombre?Slandered my name?
¿Por qué, él estaría ahí mismo?Why, he'd be right there
Echar la culpaTaking the blame
Él me ama tantoHe loves me so
Y todo me queda bienAnd it all suits me fine
Que gracioso, soleado, cariñoThat funny, sunny, honey
Marido míoHubby of mine
[amós (hablado)][amos (spoken)]
Un hombre tiene derecho a proteger su hogarA man's got a right to protect his home
Y sus seres queridos, ¿verdad?And his loved ones, right?
[fogarty (hablado)][fogarty (spoken)]
Claro que síOf course, he has.
[amós (hablado)][amos (spoken)]
Bueno, vine desde el garaje, oficial, y yoWell, i came in from the garage, officer, and i
Lo veo entrar por la ventana. con miSee him coming through the window. with my
Esposa Roxanne allí, durmiendo... como un ángelWife roxanne there, sleepin'...like an angel...
[Roxie][roxie]
Él me ama tantoHe loves me so
Esa graciosa miel míaThat funny honey of mine
[amós (hablado)][amos (spoken)]
un ángel!...an angel!
[amós (hablado)][amos (spoken)]
Quiero decir, suposin, sólo suposin ', que hubiera violadoI mean supposin', just supposin', he had violated
Ella o algo así... ya sabes lo que quiero decirHer or somethin'...you know what i mean...
¿Vilado?Viloated?
[fogarty (hablado)][fogarty (spoken)]
Sé lo que quieres decirI know what you mean...
[amós (hablado)][amos (spoken)]
o algo así. Piensa lo terrible que habría sido...or somethin'. think how terrible that would have been.
Es bueno que haya llegado a casa del trabajo a tiempo, ¡te lo estoy diciendo! ¡Yo digo que te lo estoy diciendo!It's a good thing i came home from work on time, i'm tellin' yathat! i say i'm tellin' ya that!
[Roxie][roxie]
Él me ama tantoHe loves me so
Esa graciosa miel míaThat funny honey of mine
[fogarty (hablado)][fogarty (spoken)]
Nombre del difunto... Fred CaselyName of deceased... fred casely.
[amós (hablado)][amos (spoken)]
Fred Casely. ¿Cómo pudo ser un ladrón?Fred casely. how could he be a burglar?
¡Mi esposa lo conoce! ¡Nos vendió nuestros muebles!My wife knows him! he sold us our furniture!
¡Nos dio un 10% de descuento!He gave us 10% off!
[Roxie][roxie]
Dios sabe que no tiene inteligenciaLord knows he ain't got the smarts
[amós (hablado)][amos (spoken)]
Me mintió. ¡Me dijo que era un ladrón!She lied to me. she told me he was a burglar!
[fogarty (hablado)][fogarty (spoken)]
¿Quieres decir que estaba muerto cuando llegaste a casa?You mean he was dead when you got home?
[amós (hablado)][amos (spoken)]
Lo tenía cubierto con una sábana y le está regalandoShe had him covered with a sheet and she's givin'
Yo esa historia de gallo y toro sobre este ladrón, yMe that cock and bull story abou this burglar, and
Debo decir que lo hice porque estaba seguro de bajarmeI ought to say that i did it 'cause i was sure to get off.
¡Ladrón, eh!Burglar, huh!
[Roxie][roxie]
Ahora, él disparó su trampaNow, he shot off his trap
No soporto a ese tontoI can't stand that sap
MíraloLook at him go
Me está delatandoRattin' on me
Con sólo un cerebro másWith just one more brain
¡Qué tonto sería!What a half-wit he'd be
Si me encadenanIf they string me up
Sabré quién esI'll know who
Trajo el cordelBrought the twine
[amós (hablado)][amos (spoken)]
¡Y yo le creí!And i believed her!
Esa pequeña trampita barataThat cheap little tramp. so, she
¿Me estaba engañando, eh?Was two-timing me, huh?
Bueno, entonces, ella puede simplementeWell, then, she can just
Swing para todo lo que me importaSwing for all i care.
Chico, estoy en el garajeBoy, i'm down at the garage,
Trabajando mi trasero fuera catorceWorking my butt off fourteen
Horas al día y se levanta mucnhinHours a day and she's up mucnhin'
En bons bons y jazzingOn god-damn bon bons and jazzing.
Esta vez me empujó demasiado lejosThis time she pushed me too far.
Ese pequeño cinceladorThat little chiseler.
¡Vaya, lo que he sido!Boy, what i sap i was!
Esa basura, miserableThat scummy, crummy
¡Mi maridito tonto!Dummy hubby of mine!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Chicago (Musical) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: