Traducción generada automáticamente

Nowadays (Roxie)
Chicago (Musical)
De nos jours (Roxie)
Nowadays (Roxie)
[ROXIE][ROXIE]
C'est fini, tout est finiGone, it's all gone
C'est bien, non ?It's good, isn't it?
Génial, non ?Grand, isn't it?
Super, non ?Great, isn't it?
Chouette, non ?Swell, isn't it?
Amusant, non ?Fun, isn't it?
De nos joursNowadays
Il y a des hommes, partoutThere's men, everywhere
Du jazz, partoutJazz, everywhere
De l'alcool, partoutBooze, everywhere
La vie. PartoutLife. Everywhere
De la joie, partoutJoy, everywhere
De nos joursNowadyas
Tu peux aimer la vie que tu mènesYou can like the life you're livin'
Tu peux vivre la vie que tu aimesYou can live the life you like
Tu peux même épouser HarryYou can even marry Harry
Mais traîne avec IkeBut mess around wiht Ike
Et c'estAnd that's
Bien, non ?Good, isn't it?
Génial, non ?Grand, isn't it?
Super, non ?Great, isn't it?
Chouette, non ?Swell, isn't it?
Amusant, non ?Fun, isn't it
[ANNONCEUR][ANNOUNCER]
Mesdames et messieurs, le Vickers TheatreLadies and gentlemen, the Vickers Theatre
Le meilleur de Chicago, le meilleur du divertissement familialChicago's finest finest home of famile entertainment
Est fier d'annoncer une première. La première fois, n'importe oùIs proud to announce a first. The first time, anywhere
Il y a eu un acte de cette nature. Pas seulement uneThere has been an act of this nature. Not only one
Petite dame mais deux ! Vous en avez entendu parler dans les journauxLittle lady but two! You've read about them in the papers
Et maintenant les voilà - un double spectacle ! Les propresAnd now here they are- a double header! Chicago's own
Tueurs de Chicago - ces deux pécheresses scintillantes -Killer dillers- those two scintillating sinners-
Roxie Hart et Velma KellyRoxie Hart and Velma Kelly
[ROXIE ET VELMA][ROXIE AND VELMA]
Tu peux aimer la vie que tu mènesYou can like the life you're livin'
Tu peux vivre la vie que tu aimesYou can live the life you like
Tu peux même épouser HarryYou can even marry Harry
Mais traîne avec IkeBut mess around wiht Ike
Et c'estAnd that's
Bien, non ?Good, isn't it?
Génial, non ?Grand, isn't it?
Super, non ?Great, isn't it?
Chouette, non ?Swell, isn't it?
Amusant, non ?Fun, isn't it?
Mais rien ne dureBut nothing stays
Dans cinquante ans ou plusIn fifty years or so
Ça va changer, tu saisIt's gonna change, you know
Mais, oh, c'est le paradisBut, oh, it's heaven
De nos joursNowadays
[ANNONCEUR][ANNOUNCER]
D'accord, vous les filles du jazz. Accélérons le rythmeOkay, you babes of jazz. Let's pick up the pace
Chassons le blues. Allongeons les fêtesLet's shake the blues away. Let's make the parties longer
Raccourcissons les jupes encore et encore. RendonsLet's make the skirts shorter and shorter. Let's make
La musique plus chaude. Allons en enfer dans une voiture rapide etThe music hotter. Let's go to hell in a fast car and
Gardons ça chaud !Keep it hot!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Chicago (Musical) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: