Transliteración y traducción generadas automáticamente
Hama no Mary
Chihiro Yonekura
La tristeza de Mary
Hama no Mary
En el bullicioso atardecer de Isezaki-machi
いせざきもーるが にぎわうゆうぐれとき
Isezakimo-ru ga nigiwau yuuguretoki
Vi a una Mary de ocho años
やっつのあたしは あなたをみました
yattsu no atashi wa anata wo mimashita
Caminando por las calles secundarias
ぽすへっとたませ かよったおおどおりで
Poshetto tamase kayotta oodoori de
Vi a una Mary que parecía una muñeca
にんぎょうみたいな あなたをみました
Ningyou mitaina anata wo mimashita
Envuelta en un abrigo tembloroso
かぼそいかたに ふりふりつもった
Kabosoikata ni furifuritsumotta
En días de amor y época desconocida
じだいとあいのひび だれもしらない
jidai to ai no hibi daremo shiranai
Oh noble Mary, floreciendo en la playa
けだかきしろばらよ はまにさくのさメリー
Kedakaki Shirobarayo hama ni sakunosa Mery
Arrastrando su vestido, de pie en la esquina hoy
ドレスをひきずって きょうもまちかどにたつ
Dress wo hikizutte kyoumo machikado ni tatsu
¿Todavía estás de pie, noble Mary?
うるわしきしろばらよ きょうもたっているの
Uruwashiki shirobarayo kyoumo tatteiruno?
El viento frío marino acaricia tu cuerpo
かじかむしおかぜ からだあすけて
Kajikamu shiokaze karada asukete
Las luces de la calle se encienden lentamente
ばしゃみちあかりがぽつりと のぼるころ
Bashamichi akari ga potsurito noborukoro
La pequeña espalda desaparece en la multitud
ちいさなせなかは ひとりごみにきえた
chisanasenaka wa hitorigomi ni kieta
Dieciocho personas, entre las sombras cambiantes
じゅうはちになり うつろうけしきのなか
Juuhachi ninari utsurou keshik no naka
El viento marino inmutable, tu figura
かわらないしおかぜ あなたのすがた
Kawaranai shiokaze anata no sugata
Oh triste Mary, desapareciendo en la mañana
かなしいしろばらよ あさにちるのさメリー
Kanashiki shirobarayo asa ni chirunosa Mery
Vestida de blanco, de pie en la esquina hoy
まっしろにきかざって きょうもまちかどにたつ
Masshiro ni kikazaritte kyoumo machikado ni tatsu
¿A quién estás esperando, noble Mary?
なもなきしろばらよ だれをまっているの
Namonaki shirobarayo dare wo matteiruno?
Durmiendo en los recuerdos de los que pasan
とおりすぎたひと おもいでにねむる
Toorisugitahito omoide ni nemuru
Oh noble Mary, floreciendo en la playa
けだかきしろばらよ はまにさくのさメリー
Kedakaki Shirobarayo hama ni sakunosa Mery
Arrastrando su vestido, de pie en la esquina hoy
ドレスをひきずって きょうもまちかどにたつ
Dress wo hikizutte kyoumo machikado ni tatsu
¿Todavía estás de pie, noble Mary?
うるわしきしろばらよ きょうもたっているの
Uruwashiki shirobarayo kyoumo tatteiruno?
- Sueños efímeros del puerto - nadie sabe
みなとのはかなきゆめ - nobody knows
Minato no hakanakiyume - nobody knows
Oh triste Mary, desapareciendo en la mañana
かなしいしろばらよ あさにちるのさメリー
Kanashiki shirobarayo asa ni chirunosa Mery
Vestida de blanco, de pie en la esquina hoy
まっしろにきかざって きょうもまちかどにたつ
Masshiro ni kikazaritte kyoumo machikado ni tatsu
¿A quién estás esperando, noble Mary?
なもなきしろばらよ だれをまっているの
Namonaki shirobarayo dare wo matteiruno?
Durmiendo en los recuerdos de los que pasan
とおりすぎたひと おもいでにねむる
Toorisugitahito omoide ni nemuru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Chihiro Yonekura y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: