Tradução automática

D' PUEBLO (part. NOREH y Luis Silva)
Chino & Nacho
D' PUEBLO (feat. NOREH et Luis Silva)
D' PUEBLO (part. NOREH y Luis Silva)
Comme on dit dans la plaineComo dicen en el llano
Fais gaffe à celle qui n'est pas si douceCuida'o con esa que no es mansita
Elle est comme l'eau d'une rivière, cœur froid et bien claireElla es como agua de río, corazón frío y está clarita
Elle a un côté sucré comme un fruitTiene un lado dulce como fruta
Et un autre qui est café fraîchement filtréY otro que es café recién cola'o
Peu importe si on lui met un j'aimeNo le importa si le dan me gusta
À Maye, ça n'a jamais intéresséA maye nunca le ha interesa'o
Tous les idiots promettent des ToyotaTo' los bobo' prometen Toyota'
Le llanero promet un chevalEl llanero promete caballo'
Le sifrino un penthouse sur la côteEl sifrino un penthouse en la costa
Et l'agriculteur de cultiver son champY el agricultor sembrarle el campo
Je vais essayer de lui donner plusYo trataré de darle más
Et je ne me lasserai pas de l’aimer, c'est toutY no me cansaré de amarla y ya
L'amour a plu et a laissé ce marécageEl amor llovió y dejó este pantanal
Je sais que je vais sombrer si elle s'en vaYo sé que me hundiré si ella se va
L'autre jour, j'ai entendu qu'elle va voyagerEl otro día escuché que va a viajar
Dites-moi, et si elle reste avec moiDígame usted y si se me queda ya
Et pour parler anglais, je ne suis pas douéY a mí lo de habla' inglé' no se me da
Parce que je suis de la campagne, pas de la villePorque yo soy de pueblo, no de la ciudad
Dis-le, NorehDile, Noreh
Oh, romantiqueAy, romántico
Chino et NachoChino y Nacho
Mais on y va à fond (wuh)Pero le metemo' brutal (wuh)
Comment ça ? (De la campagne)¿Qué tal? (De pueblo)
Je suis né avec des bottes aux piedsNací con las bota' puesta'
Bien que dans mon village, avoir des chaussures ne coûte rienAunque en mi pueblo pa' tener zapato no cuesta
Peut-être que je n'ai pas de richesses à offrirQuizá no tenga pa' ofrecer de riqueza'
Ainsi, sans masque, ma seule façadeAsí sin máscara, mi única careta
Et même si je n'ai pas le portefeuille d'un sifrino ou d'un llaneroY aunque no tenga el bolsillo de un sifrino o un llanero
Je donne de l'authentique, de mon amourLe doy de lo sincero, de mi amor
J'étais en train de boire, barman, ne me fais pas courirEstaba bebiendo, cantinero, no me corra'
Je sais qu'il se lève, mais je n'ai pas vu l'heureYo sé que está amaneciendo, pero es que no vi la hora
Je pense à son velcro, ne me retire pas de mes heuresEstoy pensando en su velcro, no me quite' de mis hora'
Car ce bar est parfait pour chanterQue este bar está bueno pa' cantar
Je vais essayer de lui donner plusYo trataré de darle más
Et je ne me lasserai pas de l’aimer, c'est toutY no me cansaré de amarla y ya
Avec tant d'amour, il y a un marécage iciDe tanto amor aquí hay un pantanal
Je ne sais pas si je vais sombrer si elle s'en vaNo sé si me hundiré si ella se va
L'autre jour, j'ai entendu qu'elle va voyagerEl otro día escuché que va a viajar
Dites-moi si elle reste avec moiDígame usted si se me queda ya
Et pour parler anglais, je ne suis pas douéY a mí lo de habla' inglé' no se me da
Parce que je suis de la campagne, pas de la villePorque yo soy de pueblo, no de la ciudad
Où on mange des arepas avec du fromage llaneroDonde se come arepa' con queso llanero
(Pas de la ville) où l'homme se mesure dans un duel de rimes(No de la ciudad) donde el varón se mide en un contrapunteo
(Pas de la ville) celui qui laisse sa bière refroidir, le chef du matin(No de la ciudad) el que se le enfría la cerveza, fría el jefe mañanero
Pas de la ville, oh, regarde, je suis vraiment de la campagneNo de la ciudad, ay, mira, yo sí soy de pueblo
Et pas de la villeY no de la ciudad
Ma plaine, comme tu es belleMi llano, qué lindo eres
Comme c'est beau d'être llaneroQué lindo es el ser llanero
Mon Toyota, mon cheval sont plus fins que mon styleMi Toyota, mi caballo son más finos que mi estilo
Qu'un lever de soleil qui résonne sous la pluieQue un amanecer de llada que repique de aguacero
Que le rugissement d'un volcan au bord d'un ruisseauQue el bramar de un volcán en la orilla de un riachuelo
Je ne suis pas de la ville, je suis de la campagne.Yo no soy de la ciudad, yo soy eso de pueblo




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Chino & Nacho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: