Traducción generada automáticamente

Hab' ich dir heute schon gesagt, dass
Chris Roberts
T'ai-je déjà dit aujourd'hui que
Hab' ich dir heute schon gesagt, dass
Qu'est-ce que tu en as à foutre,Was hast du denn davon,
si tu dis juste non à moi,wenn du nur nein sagst zu mir,
qu'est-ce que tu en as à foutre,was hats du denn davon,
si tu réfléchis trop longtemps.wenn du so lang berlegst.
Tu n'appelles jamais.Du rufst nie an.
Tu ne sors jamais.Du gehst nie aus.
Ton regard, il a déjàDein Blick, der sieht schon
l'air sombre, comme de l'encre.finster, so wie Tinte aus.
Les poules rient bien,Da lachen ja die Hhner,
quand tu pleures pour des conneries,wenn du weinst um jeden Mist,
le coq chante déjà du clocher,der Hahn krht schon vom Kirchturm,
que tu es toujours triste.daž du immer traurig bist.
Jamais embrassé.Noch nie gekžt.
Jamais aimé.Noch nie geliebt.
Il est grand temps,Da wird es hchste Zeit,
que je te montre,daž ich dir zeige,
comment ça marche.wie das geht.
Aie du soleil dans le cœur,Hab' Sonne im Herzen,
peu importe s'il y a tempête ou neige.egal ob es strmt oder schneit.
Saisis l'amour,Greif zu in der Liebe,
la neige n'est que temporaire.das Schne ist schn nur auf Zeit.
Aie du soleil dans le cœur,Hab' Sonne im Herzen,
commande-le chez moi.bestell' sie am besten bei mir.
Aie du soleil dans le cœur,Hab' Sonne im Herzen,
j'y vais tout de suite pour te l'apporter.ich bringe sie heut' noch zu dir.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Chris Roberts y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: