Traducción generada automáticamente

Monte Castelo
Cidade Negra
Monte Castelo
Monte Castelo
Auch wenn ich die Sprache der Menschen spräche.Ainda que eu falasse a língua dos homens.
Und die Sprache der Engel spräche, ohne Liebe wäre ich nichts.E falasse a língua dos anjos, sem amor eu nada seria.
Es ist nur die Liebe, es ist nur die Liebe.É só o amor, é só o amor.
Die kennt, was wahr ist.Que conhece o que é verdade.
Die Liebe ist gut, will kein Unheil.O amor é bom, não quer o mal.
Sie kennt keinen Neid und ist nicht eitel.Não sente inveja ou se envaidece.
Die Liebe ist das Feuer, das unsichtbar brennt.O amor é o fogo que arde sem se ver.
Es ist eine Wunde, die schmerzt und doch nicht fühlt.É ferida que dói e não se sente.
Es ist ein unzufriedenes Glück.É um contentamento descontente.
Es ist Schmerz, der verrückt macht, ohne zu wehtun.É dor que desatina sem doer.
Auch wenn ich die Sprache der Menschen spräche.Ainda que eu falasse a língua dos homens.
Und die Sprache der Engel spräche, ohne Liebe wäre ich nichts.E falasse a língua dos anjos, sem amor eu nada seria.
Es ist ein Nicht-wollen mehr als gut zu wollen.É um não querer mais que bem querer.
Es ist einsam, unter Menschen zu gehen.É solitário andar por entre a gente.
Es ist ein Nicht-zufrieden-sein mit dem Glück.É um não contentar-se de contente.
Es ist die Sorge, dass man gewinnt, indem man verliert.É cuidar que se ganha em se perder.
Es ist ein Gefangensein aus eigenem Willen.É um estar-se preso por vontade.
Es ist, dem zu dienen, der siegt, dem Sieger;É servir a quem vence, o vencedor;
Es ist, mit dem, der uns tötet, loyal zu sein.É um ter com quem nos mata a lealdade.
So gegensätzlich zu sich selbst ist die Liebe.Tão contrário a si é o mesmo amor.
Ich bin wach und alle schlafen, alle schlafen, alle schlafen.Estou acordado e todos dormem todos dormem todos dormem.
Jetzt sehe ich nur teilweise. Doch dann werden wir von Angesicht zu Angesicht sehen.Agora vejo em parte. Mas então veremos face a face.
Es ist nur die Liebe, es ist nur die Liebe.É só o amor, é só o amor.
Die kennt, was wahr ist.Que conhece o que é verdade.
Auch wenn ich die Sprache der Menschen spräche.Ainda que eu falasse a língua dos homens.
Und die Sprache der Engel spräche, ohne Liebe wäre ich nichts.E falasse a língua do anjos, sem amor eu nada seria.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cidade Negra y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: