Traducción generada automáticamente

Balada Para Uma Velhinha
Cidália Moreira
Balada Para Una Ancianita
Balada Para Uma Velhinha
En un banco de jardín una ancianitaNum banco de jardim uma velhinha
Está tan sola con su sombrilla, que es su telón de fondoEstá tão só com a sombrinha, que é o seu pano de fundo
En un banco de jardín una ancianitaNum banco de jardim uma velhinha
Está sola, no hay cosa más triste en este mundoEstá sozinha, não há coisa mais triste neste mundo
Y solo inspira ternura, no da lástima, no da penaE apenas faz ternura, não faz pena, não faz dó
Pues tiene en su rostro un resto de frescuraPois tem no rosto um resto de frescura
Ya cosió alpargatas y banderas verdaderasJá coseu alpergatas e bandeiras verdadeiras
Amargó la pobreza hasta el fondoAmargou a pobreza até ao fundo
De los huesos hizo las mesas y las sillasDos ossos fez as mesas e as cadeiras
Las maneras que la mantienen sentada sobre el mundoAs maneiras que a fazem estar sentada sobre o mundo
En este jardín ella es la enredadera de las fatigasNeste jardim é ela a trepadeira das canseiras
De las arrugas donde el tiempo es más profundoDas rugas onde o tempo é mais profundo
En un banco de jardín una ancianitaNum banco de jardim uma velhinha
Nunca más estará sola, el futuro está con ellaNunca mais estará sozinha, o futuro está com ela
Sabe que los dolores que tiene también son míos, son míosSabe que as dores que tem também são minhas, são moínhas
El sol viene a cortejarla desde la ventanaO sol vem namorá-la da janela
Si esa ancianita fuera la madre que quiero, la madre que tuveSe essa velhinha fosse a mãe que eu quero, a mãe que eu tinha
No habría en el mundo otra más bellaNão havia no mundo outra mais bela
En un banco de jardín una ancianitaNum banco de jardim uma velhinha
Hace dibujos en las piedrecitas, que, al final, son como yoFaz desenhos nas pedrinhas, que, afinal, são como eu
Sabe que los dolores que tiene también son míosSabe que as dores que tem também são minhas
Son míos del hijo que Dios le dio para desbravarSão moínhas do filho a desbravar que Deus lhe deu
Y, alrededor de su banco, los malvaviscos y las golondrinasE, em volta do seu banco, os malmequeres e as andorinhas
Prueban que mi madre nunca murióProvam que a minha mãe nunca morreu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cidália Moreira y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: