Traducción generada automáticamente

Kill The Switch
Circle Takes The Square
Matar el interruptor
Kill The Switch
Murmura las palabras para negar, negar los síntomas, como 'oh sí, estoy bien', como si hubiera encontrado una psicosis más entrañable.Mouth the words to deny, deny the symptoms, as 'oh yeah I'm doing fine', as I've found a most endearing psychosis.
En algún lugar hay una emoción, lo juro. Desesperado como estoy, simplemente no puedo desnudarme y sangrar la única pureza que he conocido.Somewhere out there there's a thrill I swear. Desperate as I am I just can't strip bare and bleed the only purity I've known.
Pero me acuesto con razón. Encontré lógica concebida en un paseo con la piel. Me acuesto con razón produciendo estos monstruos.But I lay with reason. Found logic concieved in a walk with skin. I lay with reason producing these monsters.
Bajo silbidos pintados como en tentación. Sí, hay una llave para estar, pero no hay sombra, no hay sombra a culpar.Under painted catcalls as in temptation. yeah there's a key to be in, but there's no shade, no shade to blame.
Cascadas en un gris fresco, y la lucha está coloreada de gris este día. El graznido de los cuervos llena el plano de la imagen.Waterfalls in a cool grey, and the struggle is colored grey this day. The caw of crows fills up the picture plane.
Nuestro plano de imagen está velado en un gris neutro central. Absenta para aliviar el dolor. El peor esquema de color de este mundo.Our picture plane is veiled in central neutral grey. Absinthe to slight the pain. This world's this worst case color scheme.
Rayas de aceite manchan, mancharon el camino por el que se arrastraba de regreso a casa.Streaks of oil stain, stained the road he crawled on homeward.
Oh sí, oh sí, mató el interruptor con un medidor difícil de manejar, la ausencia y la luz permanecen.Oh yeah, oh yeah he killed the switch with some unwieldy gauge, absence and light remain.
Me acuesto con razón, encontré lógica y coseché en un paseo con el pecado. El sueño razona produce monstruos.I lay with reason found logic and reap in a walk with sin. El sueno razon produce monsinios.
¿Cuándo termina este sueño? Ahora he perdido otra temporada completa,When does this dream end? Now I've missed another whole season,
He perdido el otoño, claramente ha caído en esta tierra ya que los campos una vez verdes ahora son ocre.I've missed the fall, clearly its fallen on this land as fields once green are ochre now.
Esto no es un sueño. Los árboles se han convertido en esqueletos, las raíces burladas y enredadas justo debajo de la piel superficial del suelo.This is no dream. Trees have turned to skeleton, roots teased and knotted just below the surface skin of ground.
Cosidos entre la tierra y el cielo luchando por mantenerlo abajo.Stitched between the earth and the sky struggling to hold it down.
A veces para darse cuenta de que tienes que perder de vista, desenfocar mi visión hace claro que las pequeñas partes en movimiento conforman el todo.Sometimes to realize you have to lose track of sight blurring my vision makes it clear the tiny moving parts make up the whole.
La imagen es clara, una torre construida con mi propio orgullo, lloro en la sombra que ofrece, el único refugio que he conocido.The image is clear, a tower is built of my own pride, I cry in the shade that if offers, the only shelter I've known.
¿Cuándo termina este sueño? Esto no es un sueño. Esto es la caricatura viviente y respirante de una memoria.When does this dream end? This is no dream. This is the walking living breathing caricature of a memory.
Sin vergüenza cedo a la tentación de la creación. Pero aún mi única emoción son las aceras vacías, las calles silenciosas.Shamelessly I cave in to temptation of creation. But still my only thrill is empty sidewalks, silent streets.
El graznido de los cuervos llena el plano de la imagen. Este es tu plano de imagen en gris neutro central.The caw of crows fills up the picture plane. This is your picture plain in central neutral grey.
El peor esquema de color de este mundo. Rayas de aceite manchan, mancharon el camino por el que se arrastraba de regreso a casa.This world's this worst case color scheme. Streaks of oil stain, stained the road he crawled on homeward.
Oh sí, oh sí, mató el interruptor con un medidor difícil de manejar, la ausencia y la luz permanecen.Oh yeah, oh yeah he killed the switch with some unwieldy gauge, absence and light remain.
La vida es una anonimato humilde, en la muerte una pose noble, un Marat David.Life is lowly anonymity, in death a noble pose, a Marat David.
Dime quién no daría sus vidas por un púlpito para morir detrás. La vida es un anonimato humilde.Tell me who wouldn't give their lives for such a soap box to die behind. Life is lowly, lowly anonymity.
En el espacio de una sonrisa encontré el sueño. Como en la tristeza, así cosecharás, como en la razón, así dormirás.In the space of a smile I found sleep. As in sorrow, so shall ye reap, as in reason so shall ye sleep.
Cosecha el fin prometido de la lucha. Cosecha cada punto en nuestro camino lineal.Reap the promised end to the struggle. Reap every point on our linear path.
Cosecha las sonrisas en el tiempo que pedimos prestado, cada cosecha depende de la anterior.Reap the smiles in time we borrow, every harvest relies on the last.
Cosecha la prometedora canción del gorrión, que aprendieron del nacimiento del mar.Reap the promising song of the sparrow, that they learned from the birth of sea.
Silenciado por la elegía de los cuervos. Cosecha el fruto caído del árbol de cornejo.Silenced by the threnody of the crows. Reap the fallen fruit of the dogwood tree.
Pero presencié en todo este silencio la definición de belleza de un alma. una sonrisa retroiluminada tan temporal.But I witnessed in all this silence one souls definition of beauty. a backlit smile so temporary.
Una fachada tan rica en historia malvada. En oposición directa dispuesta a abrumar su momento de brillar y dormir-A facade so rich with evil history. Cast in direct opposition set to overwhelm his moment to shine and sleep-
salió a la cima de lo prestado, y encontró que toda esa belleza seguía estando.came out on top of what was borrowed, and found all that beauty to be still.
Cada aliento como en la tristeza, cosecha el fin prometido de este camino, por cada imagen que pedimos prestada, cada cosecha depende del pasado.Every breath as in sorrow, reap the promised end to this path, by every image that we borrow, every harvest depends on the past.
Subdividir en facciones nuestro lineal para siempre, subdividimos nuestras horas de vigilia para dormir.Subdivide in factions our linear forever, we subdivide our waking hours to sleep.
Mientras los ojos culpables se dirigen hacia una luz de porche, la iluminación está perdiendo de vista.While guilty eyes turn toward a porchlight, enlightenment is losing sight.
En algún lugar hay una emoción, lo juro. En esta ciudad de poca luz cuando comienza mi turno las calles reflejan amarillo, amarillo, amarillo en el vacío que abruma el rojo, rojo, rojo, tu vehículo del color de la expansión.Somewhere out there there's a thrill I swear. In this low light town when my shift begins the streets reflecting yellow, yellow, yellow in the vacancy that overwhelms the red, red, red, your vehicle the color of expansion.
'Ábrete'. el último solo un pensamiento para emocionarme 'toc toc toc' el último solo un pensamiento para emocionarme."Open up." the latter just a thought to thrill me "knock knock knock" the latter just a thought to thrill me.
'Rojo' es una palabra de cuatro letras. Invitación de cuatro letras. Ahora mi cabeza está bloqueada en la dirección del sol..."Red" is a four letter word. Four letter invitation. Now my head is locked in the direction of the sun...
La vida es un anonimato humilde, en la muerte una prosa noble, un Marat David.Life is lowly anonymity, in death a noble prose, a Marat David.
Dime quién no daría sus vidas por un púlpito para dejar atrás.Tell me who wouldn't give their lives for such a soap box to leave behind.
La vida es un anonimato humilde. Sé que todo esto ya se ha hecho antes, quiero hacerlo de nuevo. Quiero hacerlo de nuevo.Life is lowly, lowly anonymity. I know its all been done before, I want to do it again. I want do it again.
Matar el interruptor.Kill the switch.
Esta noche nuestro viaje es a través de la oscuridad.This night our journey's through the dark.
Matar el interruptor, un bienvenido coma, esta noche viajamos a través de la oscuridad.Kill the switch, a welcome comatose, tonight we journey through the darkness.
Como en la tristeza, así llorarás, como en la razón, así dormirás.As in sorrow, so shall ye weep, as in reason, so shall ye sleep.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Circle Takes The Square y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: