Traducción generada automáticamente

Les Histoires Qui Finissent
Claude Barzotti
Las Historias Que Terminan
Les Histoires Qui Finissent
¿Quién de nosotros fue el primero en gastar sus "te amo"?Qui le premier de nous a usé ses je t'aime
A la orilla del océano, en los muelles del SenaAu bord de l'océan, sur les quais de la Seine
¿Quién de los dos, al dejar al otro una nocheQui le premier des deux, en laissant l'autre un soir
Se alejó de nosotros sin darse cuenta?S'est éloigné de nous sans s'en apercevoir
¿Quién de ti o de mí rompió todo un díaQui de toi ou de moi a tout cassé un jour
En el pequeño juego de la vida, en el pequeño juego del amor?Au petit jeu de la vie, au petit jeu de l'amour
Las historias que terminanLes histoires qui finissent
Las historias que terminanLes histoires qui finissent
Las historias que terminan tienen un sabor a regalizLes histoires qui finissent ont un goût de réglisse
Y tu perfume en el aire, extracto de naranjas amargasEt ton parfum dans l'air, extrait d'oranges amères
Este frío en el fondo de mí, como si me faltaras túCe froid au fond de moi, comme en manque de toi
Un sollozo en la voz, cuando menos lo esperasUn sanglot dans la voix, quand on n's'y attend pas
Las historias que terminan, silencios habitadosLes histoires qui finissent, des silences habités
Siempre este cielo gris donde tus risas van y vienenToujours ce ciel de traîne où tes rires vont et viennent
Las historias que terminanLes histoires qui finissent
Las historias que terminanLes histoires qui finissent
¿Quién de nosotros ya no ama la lluvia?Qui le premier de nous n'a plus aimé la pluie
París por la tarde, tus noches contra mis nochesParis l'après-midi, tes nuits contre mes nuits
¿Quién de los dos ya no encontró las palabrasQui le premier des deux n'a plus trouvé les mots
Que curaban mis heridas, que acariciaban tu piel?Qui guérissaient mes bleus, qui caressaient ta peau
¿Quién de ti o de mí ya no tuvo el valorQui de toi ou de moi n'a plus eu le courage
De volver otra vez con todas sus maletas?De revenir encore avec tous ses bagages
Las historias que terminanLes histoires qui finissent
Las historias que terminanLes histoires qui finissent
Las historias que terminan tienen un sabor a regalizLes histoires qui finissent ont un goût de réglisse
Y tu perfume en el aire, extracto de naranjas amargasEt ton parfum dans l'air, extrait d'oranges amères
Este frío en el fondo de mí, como si me faltaras túCe froid au fond de moi, comme en manque de toi
Un sollozo en la voz, cuando menos lo esperasUn sanglot dans la voix, quand on n's'y attend pas
Las historias que terminan, silencios habitadosLes histoires qui finissent, des silences habités
Siempre este cielo gris donde tus risas van y vienenToujours ce ciel de traîne où tes rires vont et viennent
Las historias que terminanLes histoires qui finissent
Las historias que terminanLes histoires qui finissent
¿Quién de nosotros pudo deshacerQui le premier de nous, a pu effilocher
Como un viejo suéter, nuestros veranos, nuestros inviernos?Comme un vieux pull-over, nos étés, nos hivers
¿Quién de los dos fue el primero en soltar la mano del otroQui des deux le premier, a lâché l'autre main
Para ir a vivir a otro lado, el reverso de nuestras mañanas?Pour aller vivre ailleurs, l'envers de nos matins
¿Quién de ti o de mí supo pasar la páginaQui de toi, ou de moi, a su tourner la page
Como cuando se va de viaje, el corazón en las nubes?Comme on part en voyage, le coeur dans les nuages
Las historias que terminanLes histoires qui finissent
Las historias que terminanLes histoires qui finissent
Las historias que terminan tienen un sabor a regalizLes histoires qui finissent ont un goût de réglisse
Y tu perfume en el aire, extracto de naranjas amargasEt ton parfum dans l'air, extrait d'oranges amères
Este frío en el fondo de mí, como si me faltaras túCe froid au fond de moi, comme en manque de toi
Un sollozo en la voz, cuando menos lo esperasUn sanglot dans la voix, quand on n's'y attend pas
Las historias que terminan, silencios habitadosLes histoires qui finissent, des silences habités
Siempre este cielo gris donde tus risas van y vienenToujours ce ciel de traîne où tes rires vont et viennent
Las historias que terminanLes histoires qui finissent
Las historias que terminanLes histoires qui finissent
¿Quién de ti o de mí ha perdido todo un díaQui de toi ou de moi a tout perdu un jour
En el pequeño juego de la vida, en el pequeño juego del amor?Au petit jeu de la vie, au petit jeu de l'amour
Las historias que terminanLes histoires qui finissent
Las historias que terminanLes histoires qui finissent



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claude Barzotti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: