Traducción generada automáticamente

Aime-moi
Claude Barzotti
Amame
Aime-moi
Bailando, mirando y domando las manosDanser, du regard et des mains apprivoiser
Una propuesta, uno para hablar, una invitación para olvidar todoUne proposition, un pour parler, une invitation a tout oublier
Tanguing, como deriva de balsas, canoasTanguer, comme les radeaux dérivent, les canoës
Como el vino ennivre, canoso, como un tango, derramamiento de tangueoComme le vin ennivre, se griser, comme un tango, tanguer se renverser
Caída, como el ave lleva por los vientos fuertesTomber, comme l'oiseau porte par les grands vents
Al igual que el barco en el fondo del océano, cómo elegir vivir la nadaComme le bateau au fond de l'océan, comment choisir de vivre le néant
Ámame {or} Amame {or or or orAime-moi {ou ou} aime-moi {ou ou ou ou}
Ámame {o sí} amame {oAime-moi {ou ou yeah} aime-moi {ou ou}
Baila, cierra los ojos sobre todo ya no pensarDanser, fermer les yeux ne surtout plus penser
Al alcance de la mano te molestanDu bout des doigts te toucher te troubler
Pensar que estoy bailando, pero domándoteDire que je danse, mais t'apprivoiser
Caída, en esta tormenta morir relámpagoTomber, dans cet orage mourir foudroyé
En este volcán, perderme y quemarme allíDans ce volcan, me perdre et m'y brûler
Morir de amor y resucitar de élMourir d'amour et en ressusciter
Amame{ Aime-moi }
Como un paréntesis, una pose una tregua, un vacío o me ahogoComme une parenthèse, une pose une trêve, un vide ou je me noie
Amame{ Aime-moi }
Como el amor en un sueño sin una regla ya no pensar en elloComme l'amour en rêve sans interdit sans règle ne plus penser qu'a ça
Amame{ Aime-moi }
Y como sacrilegio para satisfacer la procesión de mis deseos de tiEt comme un sacrilège assouvir le cortège de mes désirs de toi
Amame{ Aime-moi }
Y dejo de respirar el tiempo un contador de tiempo casi no respiraEt j'arrête le temps respire a contre temps ne respire presque pas
AmameAime-moi
[Yo dibujo el camino de la boca de mis manos te dibuje el camino]{ Je trace le chemin de la bouche de mes mains te dessine la voie }
AmameAime-moi
Y yo decido quién te toma y te guía y te dispone{ Et c'est moi qui décide qui t'emmène et te guide et dispose de toi }
AmameAime-moi
Te comemos como una manzana que comemos y dejamos de tomarte como un hombre{ Te manger comme une pomme qu'on croque et abandonne te prendre comme un homme }
AmameAime-moi
Sé cómo y cómo encontrar la luz{ Je connais la manière et comment il faut faire pour trouver la lumière }
Ámame {or} Amame {or or or orAime-moi {ou ou} aime-moi {ou ou ou ou}
Ámame {o sí} amame {oAime-moi {ou ou yeah} aime-moi {ou ou}
Ámame {or} Amame {or or or orAime-moi {ou ou} aime-moi {ou ou ou ou}
Ámame {o sí} amame {oAime-moi {ou ou yeah} aime-moi {ou ou}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claude Barzotti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: