Traducción generada automáticamente

Prends-moi Comme Je Suis
Claude Barzotti
Nimm mich wie ich bin
Prends-moi Comme Je Suis
Ich habe Züge genommen, ich habe Schiffe genommen.J'en ai pris des trains, j'en ai pris des bateaux.
Fühle in der Ferne andere Hände, andere Haut.Caressant au loin d'autres mains, d'autres peaux.
Trotz deiner Abwesenheit denke ich an dich,Malgré ton absence, c'est à toi que je pense
Hier in meiner Stille.Là dans mon silence.
In den Hotelzimmern, wo ich untreu bin,Dans les chambres d'hôtels où je suis infidèle
Gibt es nur Marylines, Kino und Schickimicki.Y'a que des Marylines, du ciné, de la frime.
Ich verdiene nicht so große Liebe,Je ne mérite pas un amour aussi grand
Vor allem halte mich fest, ich bin zerbrechlich wie ein Kind.Surtout garde-moi, je suis fragile comme un enfant.
REFRAIN:REFRAIN:
Nimm mich wie ich bin, halte mich fest,Prends-moi comme je suis garde-moi
Halte mich wie ich bin, ich brauche dich.Garde-moi comme je suis j'ai besoin de toi
Nimm mich wie ich bin, das ist nichts,Prends-moi comme je suis ce n'est rien
Es ist nur eine Nacht, ein Morgen,Ce n'est qu'une nuit, qu'un matin
Und das verdient keinen Kummer.Et ça ne mérite pas un chagrin.
Nimm mich wie ich bin, drück mich fest,Prends-moi comme je suis serre-moi
Drück mich an dich, verlasse mich nicht.Serre-moi contre toi ne me quitte pas
Nimm mich wie ich bin, du weißt es gut,Prends-moi comme je suis tu sais bien
Dass ich ohne dich nichts mehr bin,Que sans toi je ne suis plus rien
Nur mit dir fühle ich mich wohl.Il n'y a qu'avec toi que je suis bien.
Selbst wenn ich mich verliere, bleibst du mein Licht,Même quand je m'égare, toi tu restes mon phare
Halte mich noch, ich habe so viele Reue.Garde-moi encore j'ai tellement de remords
Du bist der Horizont, das Du meines Zuhauses,C'est toi l'horizon, le toi de ma maison
Vor allem halte mich fest, ich bin zerbrechlich wie ein Kind.Surtout garde-moi je suis fragile comme un enfant.
REFRAINREFRAIN
GESPROCHEN:PARLÉ:
Ich nehme dich wie du bist, ich weiß gut, wer du bist.Je te prends comme tu es, je sais bien qui tu es
Ich kenne deine Geheimnisse, wenn du versuchst zu lügen.Je connais tes secrets, quand t'essaies de mentir
Du bist so ungeschickt, dass du zum Totlachen bist,Tu es si maladroit, que tu es drôle à mourir
Und du bringst mich zum Lächeln.Et tu me fais sourire.
REFRAINREFRAIN
GESPROCHEN:PARLÉ:
Lügner.Menteur.
Nimm mich wie ich bin.Prends-moi comme je suis



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claude Barzotti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: