Traducción generada automáticamente

Donne-moi
Claude Barzotti
Dame
Donne-moi
Tengo un jardín de árboles y flores, y un estanque solo para míJ'ai un jardin d'arbres et de fleurs, et un étang rien que pour moi
Donde grandes aves migratorias vienen a posarse de vez en cuandoOù des grands oiseaux migrateurs viennent se poser quelques fois
Tengo todo lo que los hombres sueñan, pero en el fondo no tengo nadaJ'ai tout ce que les hommes rêvent mais au fond je n'ai rien du tout
Porque no conozco la fiebre, la enfermedad del amor locoCar je ne connais pas la fièvre, la maladie de l'amour fou
He conocido por todo el mundo, mujeres bellas como sirenasJ'ai connu tout autour du monde, des femmes belles comme des sirènes
Pero me aburro en este baile, sé que ninguna de ellas me amaMais je m'ennuie dans cette ronde, je sais qu'aucune d'elles ne m'aime
Soy un cantante, un salvaje que sueña con ser domesticadoJe suis un chanteur, un sauvage qui rêve d'être apprivoiser
Quisiera que me metieran en una jaula, soy un pájaro cansadoJe voudrais qu'on me mette en cage, je suis un oiseau fatigué
Es verdad, dime, ¿de qué sirve cantar canciones de amor?C'est vrai dis-moi ça sert à quoi de chanter des chansons d'amour
Si tú no las escuchas, si tu corazón permanece sordoSi toi tu ne les entends pas, si ton coeur à toi reste sourd
Dame, un poco de amor y amistadDonne-moi, un peu d'amour et d'amitié
Dame, dame ganas de amarteDonne-moi, donne-moi envie de t'aimer
Dame, un poco de calor, de ternuraDonne-moi, un peu de chaleur, de tendresse
Necesito amor, caricias y complicidadJ'ai besoin d'amour, de caresses et de complicité
Dame ganas de amarDonne-moi envie d'aimer
Puedo dejar de cantar, no escribir más cancionesJe peux arrêter de chanter, ne plus écrire de chansons
Detener esta carrera insensata, no escuchar más a mis demoniosArrêter la course insensée, ne plus entendre mes démons
Si supiera dónde buscarte, me iría a encontrarteSi je savais où te chercher, je partirais te retrouver
Oh, si tan solo supiera, en qué lugar pierdes tu tiempoOh! Si je savais seulement, dans quel endroit tu perds ton temps
Es verdad, dime, ¿de qué sirve cantar canciones de amor?C'est vrai dis-moi ça sert à quoi de chanter des chansons d'amour
Si tú no las escuchas, si tu corazón permanece sordoSi toi tu ne les entends pas, si ton coeur à toi reste sourd
Dame, un poco de amor y amistadDonne-moi, un peu d'amour et d'amitié
Dame, dame ganas de amarteDonne-moi, donne-moi envie de t'aimer
Dame, un poco de calor, de ternuraDonne-moi, un peu de chaleur, de tendresse
Necesito amor, caricias y complicidadJ'ai besoin d'amour, de caresses et de complicité
Oh, dame, un poco de amor y amistadOh donne-moi, un peu d'amour et d'amitié
Dame, dame ganas de amarteDonne-moi, donne-moi envie de t'aimer
Dame, un poco de calor, de ternuraDonne-moi, un peu de chaleur, de tendresse
Necesito amor, caricias y complicidadJ'ai besoin d'amour, de caresses et de complicité
Dame ganas de amarDonne-moi envie d'aimer
Tengo una casa al borde del agua, un jardín tan grande que uno se pierdeJ'ai une maison au bord de l'eau, un jardin si grand qu'on s'y perd
Tengo una colección de cuadros, un barco que no sale al marJ'ai une collection de tableaux, un bateau qui ne prend pas la mer
Tengo mucho más de lo que necesito, aquí siempre es como inviernoJ'ai beaucoup plus qu'il ne me faut, ici c'est toujours comme l'hiver
A menudo he soñado con un cuna, pero he permanecido solitarioJ'ai souvent rêvé d'un berceau, mais je suis resté solitaire



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claude Barzotti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: