Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 427

Prima del calcio di rigore

Claudio Baglioni

Letra

Primo del penalti de fútbol

Prima del calcio di rigore

La primera era solo un sueño sonido lejano sonido de nariz y metal estruendo de tren en las vías telégrafo que descarga sílabas incomprensibles el susurro de un dial que persigue una frecuencia Cine mudo al revés donde solo está la voz voz de un más allá sin forma que esa voz dejarás cantar sin que sepas qué son estas emociones ni qué cara tienen nombres que arrancan del corazón como espinas de los piesLa prima era solo un sogno suono lontano suono di naso e metallo fragore di treno sugli scali telegrafo che scarica sillabe incomprensibili il frusciare di una manopola che insegue una frequenza Cinema muto al contrario dove c'e' solo la voce voce di un al di la' senza forma che quella voce lascerai cantare senza che tu sappia cosa siano queste emozioni ne' che faccia abbiano nomi che le strappano dal cuore come spine dai piedi
y queman la piel en una química desconocidae bruciano la pelle in una chimica sconosciuta
que atraviesa la espalda y hace apretar los puñosche attraversa la schiena e fa stringere i pugni
Él te mira pero no explica lleva el índice a los labios y te pide esperar y finalmente salta te pasa una mano por el cabello y ríen juntos él contento por algo que no sabesLui ti guarda ma non spiega porta l'indice alle labbra e ti chiede di aspettare e finalmente salta ti passa una mano tra i capelli e ridete insieme lui contento per qualcosa che non sai
tú a tragar lo amargo que te deja entendertu a deglutire l'amaro che ti lascia capire
que en el mismo sueño es difícil estar juntosche nello stesso sogno e' dura stare insieme
La segunda era hierba y yeso niebla de piernas y vapores de aliento entre pantalones largos y zapatos pesados persiguiendo lenguas de cuero cosidas a una bola detrás de un vidrio tan convexoLa seconda era erba e gesso nebbia di gambe e vapori di fiato tra braghe lunghe e scarpe pesanti a inseguire lingue di cuoio cucite a sfera dietro un vetro cosi' convesso
que era como mirar el mundo desde un ojo mágico un mundo del cual separaba un océano pero que ese cubo lo hacía tan cercanoche era come guardare il mondo da uno spioncino un mondo dal quale separava un oceano ma che quel cubo rendeva cosi' vicino
que bastaba alargar un dedo para tocarlo Hierba y yeso en un país que acaba de despertar pero aún no se ha dado cuentache bastava allungare un dito per poterlo toccare Erba e gesso in un paese che si e' appena svegliato ma non ha ancora realizzato
si lo que ha pasado realmente ha pasadose quello che ha passato e' davvero passato
negro como el luto de Roma ciudad abiertanero come il lutto di Roma citta' aperta
blanco como el punto de interrogación que una mano incierta traza en la hoja sin líneas de un futuro que solo se sabe lo que nunca más deberá serbianco come il punto interrogativo che una mano incerta traccia sul foglio senza righe di un futuro che si sa solo cosa non dovra' mai piu' essere
En la pantalla enanos y gigantes gigantes y enanos corriéndose al encuentro abrazándose y liberando las manos bajo millones de rostros que ondean como espigas de trigoNello schermo nani e giganti giganti e nani a corrersi incontro abbracciarsi e liberare le mani sotto milioni di facce che ondeggiano come spighe di grano
acariciadas por el aliento de una única emociónaccarezzate dal soffio di un'unica emozione
almas nunca vistas que se sientan juntas y se tomananime mai viste che siedono accanto e si tengono
de la mano La primera vértigo confunde quita el alientoper mano La prima vertigine confonde toglie il fiato
tiene el nombre de un satélite que con su aguja coseha il nome di un satellite che con il suo ago cuce
distancias siderales y nos hace estar una noche entera al borde de un precipicio silencio de un grito que retiene el aliento y esperar que después de caer tres veces en el polvodistanze siderali e ci fa stare una notte intera sull'orlo di un precipizio silenzio di un urlo a trattenere il fiato e sperare che dopo essere caduti tre volte nella polvere
se vuelva una vez más al altar luego encontrarse cantando con la voz de mil millones de personassi torni ancora una volta sull'altare poi trovarsi a cantare con la voce di un miliardo di persone
Y finalmente un verano la hierba se vuelve verde y el yeso blanco y las camisetas de colores parece que hemos vuelto a 'dejar o doblar' la gente se agolpa en las mesas de los bares para seguir la primera vez de los cinco anillos sin los americanos con la memoria aún iluminada por la estela del cometa de BayesE finalmente una estate l'erba diventa verde e il gesso bianco e le maglie a colori sembra di essere tornati a lascia o raddoppia la gente fa ressa ai tavolini dei bar a seguire la prima volta dei cinque cerchi senza gli americani con la memoria ancora illuminata dalla scia della cometa di Bayes
pero los pensamientos ya en fuga solitaria para entender si España sería México o Coreama i pensieri gia' in fuga solitaria per capire se la Spagna sarebbe stata Messico o Corea
La tercera es la más fuerte lleva el nombre de Pablito y tendrá para siempre la cara de Marco Alberdel una carrera loca y un grito que han dado la vuelta al mundo en los noticieros en las portadas de tabloides y periódicosLa terza e' la piu' forte porta il nome di Pablito e avra' per sempre la faccia di Marco Alberdel una corsa pazza e un grido che hanno fatto il giro del mondo nei telegiornali sulle copertine di tabloid e quotidiani
y aún vibran dentro en los miles como éramose ancora vibrano dentro nei mille come eravamo
a los cuales aún hoy nos aferramosai quali ancora oggi ci teniamo aggrappati
Y una vez más periódicos a medianoche y partidos en las fuentes y todos los autos que se vuelven descapotables miles de amigos desconocidos detrás de un balón disparado al cielo para volver a casa y meter la cabeza bajo el agua helada de la vida un poco porque el despertar no mate pero sobre todo porque la próxima pueda ser otra vez la primera vezE ancora una volta giornali a mezzanotte e partite nelle fontane e tutte le auto che diventano decappottabili migliaia amici sconosciuti dietro un pallone sparato in cielo per tornare a casa e buttare la testa sotto l'acqua ghiacciata della vita un po' perche' il risveglio non uccida ma soprattutto perche' la prossima possa essere ancora una prima volta
y haya caras y nombres para arrancar del corazóne ci siano facce e nomi da strappare dal cuore
como espinas de los piescome spine dai piedi
La última es Roberto que dispara muy alto en laL'ultima e' Roberto che spara troppo alto alla
lotería de los penales parece ayer pero ha pasado tiempo y la cuenta ya marca cien al pensarlo así de rodillas en el punto de penalti bajo la mirada de mármol griego de los compañeros secuestrados en el centro del campolotteria dei rigori sembra ieri ma ne e' passato del tempo e il conto ormai segna cento a pensarlo cosi' in ginocchio sul dischetto sotto lo sguardo da marmo greco dei compagni sequestrati a centro campo
entiendes que la vida transcurre en gran parte antes delcapisci che la vita scorre in gran parte prima del
penalti y que la distancia que te separa de las cosas es la que siempre hay uno que silbacalcio di rigore e che la distanza che ti separa dalle cose e' quella c'e' sempre uno che fischia
y otro te mira con ojos de lava lo más difícil es entender que el sentido no está en meterla adentro o afuera sino en tomar impulso y tirare un altro ti fissa con occhi di lava la cosa piu' difficile e' capire che il senso non sta nel buttarla dentro o fuori ma nel prendere la rincorsa e tirare
Hazme volver al asfalto amargo bajo un sol que no da sombras carpetas y abrigos haciendo de posteFammi tornare sull'asfalto amaro sotto un sole che non da ombre cartelle e cappotti a far da palo
y polvo y viento y sal hasta que oscurece y ya no se ve y el aire quema en la garganta y hace tosere polvere e vento e sale fino a quando fa scuro e non ci si vede piu' e l'aria brucia in gola e fa tossire
tengo ganas de escuchar una voz que llamaho ancora voglia di sentire una voce che chiama
y de entender que es hora de regresare di capire che e' ora di rientrare


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claudio Baglioni y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección