Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 230
Letra

El Puente

Il Ponte

El puente fue construido por generosos obreros,Il ponte fu costuito da generosi operai,
comenzaron excavando en el río,cominciarono con lo scavare nel fiume,
que desesperado se rebelaba, las cajas, los pilotes,che disperato si ribellava, i cassoni, i piloni,
profanaban el aspecto secreto de sus muchas dunas.profanavano l'aspetto segreto delle sue molte dune.

Y la gente los observaba desde dos orillas opuestas,E la gente li guardava da due rive opposte,
con una extraña perplejidad los blancos y los negros,con una strana perplessità i bianchi ed i neri,
que nunca se habían conocido,che non si erano mai conosciuti,
salvo los del vado de noche,tranne quelli del guado di notte,
que maldecían ya eliminados,che imprecavano già eliminati,
ya precisamente ellos, los contrabandistas.già proprio loro i contrabbandieri.

Y el puente nacía entre la angustia y la tierra,Ed il ponte nasceva tra l'angoscia e la terra,
como suspendido entre el cielo y el infierno,come sospeso tra il cielo e l'inferno,
aumentaba cada día de un cuadrado de hierro,aumentava ogni giorno di un quadrato di ferro,
pero alguien ya buscaba en su interior,ma qualcuno già cercava all'interno,
ya alguien escapaba en su interior.già qualcuno scappava all'interno.

El río por lo tanto se sentía violado,Il fiume pertanto si sentiva violato,
su fuerza, ¿dónde estaba su ley?la sua forza, la sua legge dov'era?
¿En qué horror de paz y qué promesas de guerraIn quale orrore di pace e che promesse di guerra
venía a perturbar su justa divisiónveniva ad affaticare la sua giusta divisione
entre una tierra y otra tierra?tra una terra e un'altra terra.

Él que siempre había dejado pasarLui che aveva sempre lasciato passare
solo la flor de la flor de los años,solo il fiore del fiore degli anni,
hombres fuertes y caballos enamoradosuomini forti e cavalli innamorati
y un deseo, un deseo de mujerese una voglia, una voglia di donne
que nunca se había preocupado por afanes.che non si era mai preoccupata di affanni.

Y el puente nacía majestuoso imponente,E il ponte nasceva maestoso imponente,
entre dos márgenes como una violencia,tra due argini come una violenza,
el esfuerzo al final parecía una hermana,la fatica alla fine sembrava una sorella,
parecía imposible haberlo hecho nunca sin ella,sembrava impossibile averne mai fatto senza,
parecía imposible ya prescindir de ella.sembrava impossibile ormai farne senza.

Parecía imposible para los obreros,Sembrava impossibile agli operai,
parecía imposible para los arquitectos, los maestros constructores,sembrava impossibile agli architetti, ai maestri costruttori,
que nadie antes hubiera pensado,che nessuno prima ci avesse pensato,
en la belleza de un puente metálico,alla bellezza di ponte metallico,
en un puente que uniera la distancia infinitaad un ponte che unisse la distanza infinita
entre dos órdenes de corazones.tra due ordini di cuori.

Parecía imposible para todos pero,Sembrava impossibile a tutti ma,
en un minuto, comprendió el enemigoin un minuto, comprese il nemico
sintió el miedo,avverti la paura,
la mirada serena, la mirada serena del mudo.lo sguardo sereno, lo sguardo sereno del muto.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claudio Lolli y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección