Traducción generada automáticamente

Aprite Le Finestre
Claudio Villa
Öffnet die Fenster
Aprite Le Finestre
Die erste rote Rose ist schon erblühtLa prima rosa rossa é già sbocciata
und schüchtern verstecken sich die Veilchen.e nascon timide le viole mammole.
Nun ist die erste Schwalbe zurückgekehrtOrmai, la prima rondine è tornata
und beginnt im klaren Himmel zu kreisen.nel cielo limpido comincia a volteggiar.
Der schöne Wetter kommt, um anzukündigen!Il tempo bello viene ad annunciar!
Öffnet die Fenster für die neue Sonne,Aprite le finestre al nuovo sole,
es ist Frühling, es ist Frühling.è primavera, è primavera.
Lasst ein wenig reine Luft hereinLasciate entrare un poco d'aria pura
mit dem Duft der Gärten und der blühenden Wiesen.con il profumo dei giardini e i prati in fior.
Öffnet die Fenster für die neuen Träume,Aprite le finestre ai nuovi sogni,
schöne Mädchen, verliebt.bambine belle, innamorate.
Ist es vielleicht der schönste Traum, den ihr träumt?È forse il più bel sogno che sognate.
Morgen wird das Glück sein.Sarà domani la felicità.
Am Himmel zwischen den silbernen WolkenNel cielo fra le nuvole d'argento
hat der Mond schon einen Termin vereinbart.la luna ha già fissato appuntamento.
Öffnet die Fenster für die neue Sonne,Aprite le finestre al nuovo sole
es ist Frühling, das Fest der Liebe.è primavera, festa dell'amor.
Öffnet die Fenster für die neue Sonne!Aprite le finestre al nuovo sol!
Auf der Fensterbank sitzt ein kleiner NachtigallSul davanzale un piccolo usignolo
mit zarten Flügeln, weichen Federn,dall'ali tenere, le piume morbide,
hat bereits seinen zarten Flug begonnenha già spiccato il tenero suo volo
und hat angefangen, gegen die Scheiben zu klopfen.e contro i vetri ha cominciato a picchiettar.
Seine schönste Botschaft will er bringen!Il suo più bel messaggio vuol portar!
Öffnet die Fenster für die neue Sonne,Aprite le finestre al nuovo sole,
es ist Frühling, es ist Frühling.è primavera, è primavera.
Lasst ein wenig reine Luft hereinLasciate entrare un poco d'aria pura
mit dem Duft der Gärten und der blühenden Wiesen.con il profumo dei giardini e i prati in fior.
Öffnet die Fenster für die neuen Träume,Aprite le finestre ai nuovi sogni,
für die Hoffnungen, für die Illusion.alle speranze, all'illusione.
Lasst das letzte Lied herein,Lasciate entrare l'ultima canzone
das sanft ins Herz sinken wird.che dolcemente scenderà nel cuor.
Am Himmel, zwischen den silbernen WolkenNel cielo, fra le nuvole d'argento
hat der Mond schon einen Termin vereinbart.la luna ha già fissato appuntamento.
Öffnet die Fenster für die neue Sonne,Aprite le finestre al nuovo sole
es ist Frühling, das Fest der Liebe.è primavera, festa dell'amor
Öffnet die Fenster für die erste Liebe!Aprite le finestre al primo amor!




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claudio Villa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: