Traducción generada automáticamente

La Luna Nel Rio
Claudio Villa
Der Mond im Fluss
La Luna Nel Rio
Wer warf den Mond in den Fluss, wer warf ihn?Chi gettò la luna nel rio, chi la gettò?
Wer warf ihn?Chi la gettò?
Wer warf ihn?Chi la gettò?
Wer warf ihn?Chi la gettò?
Wer warf ihn?Chi la gettò?
Wer warf den Mond in den Fluss, wer warf ihn?Chi gettò la luna nel rio, chi la gettò?
Den Mond meiner Liebe, wer warf ihn?La luna dell'amor mio, chi la gettò?
Ein großes Netz aus Sternen werde ich fangenUna grande rete di stelle io prenderò
und aus dem tiefen Fluss meinen Mond wieder herausziehen.e dal profondo del rio la luna mia ripescherò.
Und aus dem tiefen Fluss meinen Mond wieder herausziehen.E dal profondo del rio la luna mia ripescherò.
Dreh dich und wende dich, wenn du dich drehen willst,Gira e volta se vuoi girar,
aber die Liebe kannst du nicht aufhalten,ma l'amore non puoi fermar,
wenn du sie verlierst, wirst du sie wiederfinden.se lo perdi lo tornerai a incontrar.
Dreh dich und wende dich, wenn du dich drehen willst,Gira e volta se vuoi girar,
aber die Liebe kannst du nicht aufhalten,ma l'amore non puoi fermar,
wenn du sie verlierst, wirst du sie wiederfinden.se lo perdi lo tornerai a incontrar.
Wer warf meine Liebe in den Fluss, wer warf sie?Chi gettò il mio amore nel rio, chi lo gettò?
Um mir so viel Schmerz zuzufügen, wer warf sie?Per darmi tanto dolore, chi lo gettò?
Doch diesmal werde ich keine Hilfe vom Himmel suchen,Ma stavolta aiuto dal cielo non cercherò,
mit einem Netz aus Küssen werde ich meine Liebe zurückgewinnen.con una rete di baci l'amore mio riprenderò.
Und aus dem tiefen Fluss in meine Arme werde ich sie retten.E dal profondo del rio tra le mie braccia lo salverò.
Dreh dich und wende dich, wenn du dich drehen willst,Gira e volta se vuoi girar,
aber die Liebe kannst du nicht aufhalten,ma l'amore non puoi fermar,
wenn du sie verlierst, wirst du sie wiederfinden.se lo perdi lo tornerai a incontrar.
Dreh dich und wende dich, wenn du dich drehen willst,Gira e volta se vuoi girar,
aber die Liebe kannst du nicht aufhalten,ma l'amore non puoi fermar,
wenn du sie verlierst, wirst du sie wiederfinden.se lo perdi lo tornerai a incontrar.
Wer warf meine Liebe in den Fluss, wer warf sie?Chi gettò il mio amore nel rio, chi lo gettò?
Um mir so viel Schmerz zuzufügen, wer warf sie?Per darmi tanto dolore, chi lo gettò?
Doch diesmal werde ich keine Hilfe vom Himmel suchen,Ma stavolta aiuto dal cielo non cercherò,
und aus dem tiefen Fluss in meine Arme werde ich sie retten.e dal profondo del rio tra le mie braccia lo salverò.
Dreh dich und wende dich, wenn du dich drehen willst,Gira e volta se vuoi girar,
aber die Liebe kannst du nicht aufhalten,ma l'amore non puoi fermar,
wenn du sie verlierst, wirst du sie wiederfinden.se lo perdi lo tornerai a incontrar.
Dreh dich und wende dich, wenn du dich drehen willst,Gira e volta se vuoi girar,
aber die Liebe kannst du nicht aufhalten,ma l'amore non puoi fermar,
wenn du sie verlierst, wirst du sie wiederfinden.se lo perdi lo tornerai a incontrar.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claudio Villa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: