Traducción generada automáticamente
Toi... et ta p'tit' gueul'...
Claveau André
Tu... y tu pequeña boca...
Toi... et ta p'tit' gueul'...
Tienes una pequeña boca que me gustaT'as une petite gueule qui m'revient
Al principio, vi tus ojosD'abord, j'y ai vu tes mirettes
De terciopelo negro donde la fiesta se haríaDu velours noir où ferait la fête
Todo un montón de lentejuelasToute une ribambelle de paillettes
Como oro finoComme de l'or fin
Y cuando me diste la manoEt quand tu m'as tendu la main
Ya era, sin que pareciera,C'était déjà, sans qu'ça paraisse,
Como una primera cariciaComme une première caresse
Que intercambiamos con la promesaQu'on échange avec la promesse
De un mañanaD'un lendemain
Chicos como tú, no se hacenDes mômes comme toi, on n'en fait pas
Quizás uno solo cada cien añosPeut-être une seule tous les cent ans
No es verdad que Dios haya hecho esoC'est pas vrai que Dieu a fait ça
Que me haya convertido en tu amanteQue j' sois devenu ton amant
Y ahora que en la madrugadaEt maintenant qu'au petit matin
Tu mano descansa en la míaTa main repose dans la mienne
Escucho a través de las persianasJ'entends à travers les persiennes
De la calle subir la canciónDe la rue monter la rengaine
Siento mi corazón que se descontrolaJe sens mon coeur qui fait des siennes
Un verdadero bribónUn vrai vaurien
Hay canciones que te persiguenY a des chansons qui vous trottent
No se sabe por quéOn n'sait pas pourquoi
Hay rostros que te perturbanY a des visages qui vous troublent
No se sabe por quéOn n'sait pas pourquoi
Si tengo que explicarteS'il faut que je t'explique
Nos llevaría hasta mañanaY en a pour jusqu'à demain
Es el amor que regresaC'est l'amour qui rapplique
Sin que le pidamos nadaSans qu'on lui demande rien
Tienes una pequeña boca que me gustaT'as une petite gueule qui m'revient
Y tu sonrisa de dos centavosEt ton sourire à deux thunes
Para mí, vale más que una fortunaPour moi, ça vaut plus qu'une fortune
Iré a alcanzarte la lunaJ'irai te décrocher la lune
Una de estas mañanasUn d'ces matins
Toda mi alegría está en tus manosToute ma joie, elle est dans tes mains
Mis horas son de color violetaMes heures sont couleur pervenche
Y nuestros besos en avalanchaEt nos baisers en avalanche
Hacen de todos mis días domingosFont de tous mes jours des dimanches
Llenos de estribillosPleins de refrains
Es aún mejor que en el cineC'est encore mieux qu'au cinéma
Es mucho más fuerte que en las novelasC'est bien plus fort qu' dans les romans
Chicas como tú, no se venDes chouettes comme toi, on n'en voit pas
Eso le haría sombra a la primaveraÇa f'rait trop la pige au printemps
Y luego, yo te conozco tan bienEt puis, moi, j'te connais si bien
Cuando la preocupación te atormentaQuand le bourdon te turlupine
Sin preguntar, lo adivinoSans questionner, je le devine
Entonces, te tomo en mi pechoAlors, j'te prends sur ma poitrine
Ahí, mi amor, no pienses en nada másLà, mon amour, pense à plus rien
No más astutoPas plus malin !
Tienes una pequeña boca que me gustaT'as une petite gueule qui m'revient
Que me gustaQui m'revient



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claveau André y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: