Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 59

Tributo a Dom Libânio

Clóvis Mendes

Letra

Tributo a Dom Libânio

Tributo a Dom Libânio

Era alta madrugada y el canto del carijóEra alta madrugado o carijó nem canto
Y Dom Libânio, un indio valiente, se levantó a tiempo,E o Libanio índio taura, a tempo se levantou,
Tomó unos tragos amargos y se fue al campo,Sorveu uns goles de amargo, para o campo se tocou,
Tendría un día duro, ahora que el tiempo mejoró.Teria uma lida dura, já que o tempo melhorou.

La vida de este gaucho nunca fue lujosa,A vida desse gaudério nunca teve muito luxo,
Creció en el campo, por los lados de Garruchos,Se criou campo a fora, pelas bandas de Garruchos,
Fumando y tomando caña, como todo buen gaúcho,Pitando e tomando canha, como todo bom gaúcho,
En el bolsillo pocos centavos, pero lleno de cartuchos.Na guaiaca poucos cobres, mas forada de cartucho.

Casi no tenía descanso, pero pagaba su trabajo,Quase não teve descanso, mas pagava muita changa,
Domó muchos toros, vacas dóciles, castrando y poniendo yugo,Fez muito touro, boi manso, capando botando a canga,
Tirando de las orejas, volteando el cuerpo hacia atrás,Puxando pelas orelhas, boleava o corpo pra traz,
Pues un par de bueyes iguales, no se encuentra así fácilmente.Pois uma junta parelha, não se encontra assim no mais.

Indio de muchos talentos, no le faltaba disposición,Índio de muitos talentos, disposição não faltava,
Su pasatiempo era con los naipes, pues nunca compraba cuerda,Seu lazer era com os tentos, pois corda nunca comprava,
Hacía de todo un poco, con gran esmero,Fazia de tudo um pouco, caprichado por sinal,
Lazo, yugo, maneador, riendas, rebenque y bozal.Laço, ajoujo maneador, rédea, sovéu e boçal.

No tiene idea de las leguas de alambrados que levantó,Não faz idéia das léguas dos alambrados que ergueu,
Cuántos potros, cuántas yeguas puso en los arreos,Quantos potros, quantas éguas que nos arreios meteu,
Muchos fueron los rebaños que esquiló a martillo,Muito foram os rebanhos, que ele tosou a martelo,
Y en la zanja cuántos baños en las frías tardes de invierno.E na sanga quantos banhos nas tardes frias de inverno.

Casi no tenía descanso, pero pagaba su trabajo,Quase não teve descanso, mas pagava muita changa,
Domó muchos toros, vacas dóciles, castrando y poniendo yugo,Fez muito touro, boi manso, capando botando a canga,
Tirando de las orejas, volteando el cuerpo hacia atrás,Puxando pelas orelhas, boleava o corpo pra traz,
Pues un par de bueyes iguales, no se encuentra así fácilmente.Pois uma junta parelha, não se encontra assim no mais.

En su semblante llevaba la historia de un misionero valiente,No semblante tinha a história, de um missioneiro buenacho,
En su mente guardaba la memoria de la vida de un indio macho,Na mente tinha a memória, da vida de um índio macho,
Que nunca se rindió, pero no fue vencido fácilmente,Que nunca froxou garão, mas não foi prevalecido,
Dependiendo de la ocasión, con un grito se resolvía.Dependendo da ocasião, num grito ta resolvido.

Después, con el cabello blanco, se retiró para los jóvenes,Depois já cabelo branco, foi fará pra gurizada,
Nunca más volvió al campo, la tapera se convirtió en su morada,Nunca mais foi para o campo, tapera virou a morada,
Pero aún queda el recuerdo de un gaucho de hombría,Mas resta ainda a lembrança, de um gaúcho de hombridade,
Que es el más hermoso recuerdo que lleva a la eternidad.Que é o mais bonito recuerdo, que leva pra eternidade.

Escrita por: Clovis Mendes / João Manuel Sasso. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Clóvis Mendes y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección