Traducción generada automáticamente

Quisiera
CNCO
Je voudrais
Quisiera
Aujourd'hui je fais face à ma véritéHoy enfrento mi verdad
Il est le maître de ton corpsÉl es dueño de tu cuerpo
Et moi je reste le mêmeY yo sigo siendo el mismo
Celui qui cherche ton amourQue va en busca de tu amor
Avant je ne pouvais pas voirAntes no podía ver
Et ici j'ai enlevé les bandagesY aquí me quité las vendas
Je vois que tu meurs pour luiVeo que mueres por él
Et si tu pars, qui me donneraY si te vas, ¿quién me dará
Tout ce que j'ai toujours rêvé ?Todo lo que siempre soñé?
Qui dira au cœur¿Quién le dirá al corazón
Que je ne t'aurai jamais ?Que jamás nunca te tendré?
Je voudraisQuisiera
Te tenir à chaque printempsTenerte en cada primavera
Pouvoir t'aimer à ma façonPoder amarte a mi manera
Veiller toute la nuitDesvelarme la noche entera
Prendre soin de tes rêvesCuidar tus sueños
Et ainsi je voudraisY así quisiera
Te donner chaque secondeObsequiarte cada segundo
Et à son scénario effacer un pointY a su guion borrar un punto
Pour m'y ajouterPara añadirme en él
Et ainsi, pour toujours, être ensembleY así, por siempre, estar juntos
(CNCO)(CNCO)
Comment t'expliquer ce que je ressens ? Je deviens fou¿Cómo explicarte lo que siento? Me estoy enloqueciendo
Le docteur m'a prescrit un peu de ton affection, et tu n'es pas làEl doctor me recetó un poquito de tu afecto, y no estás
Tu es le remède à ma maladieEres la cura de mi enfermedad
Le cas semble graveEl caso parece de gravedad
Et viens, ma princesse, le temps ne revient pasY venga, mi princesa, que el tiempo no regresa
Et moi pour toi, je mets le monde à l'enversY yo por ti, pongo el mundo de cabeza
Des roses, du chocolat, je veux te les offrirRosas, chocolate, quiero regalarte
Un million de baisers, j'en ai pour toiUn millón de besos tengo para darte
Et si tu pars, qui me donneraY si te vas, ¿quién me dará
Tout ce que j'ai toujours rêvé ?Todo lo que siempre soñé?
Qui dira au cœur¿Quién le dirá al corazón
Que je ne t'aurai jamais ?Que jamás nunca te tendré?
Je voudraisQuisiera
Te tenir à chaque printempsTenerte en cada primavera
Pouvoir t'aimer à ma façonPoder amarte a mi manera
Veiller toute la nuitDesvelarme la noche entera
Prendre soin de tes rêvesCuidar tus sueños
Et ainsi je voudraisY así quisiera
Te donner chaque secondeObsequiarte cada segundo
Et à son scénario effacer un pointY a su guion borrar un punto
Pour m'y ajouterPara añadirme en él
Et ainsi, pour toujours, être ensembleY así, por siempre, estar juntos
Et j'ai mille et une raisonsY tengo mil y una razón
Pour que tu ne partes pasPara que no te vayas
Si tu me laisses, je vais ancrer ton cœurSi me dejas, voy a anclarte el corazón
Qu'ils soient à moi chacun de tes baisersQue sean míos cada uno de tus besos
Et la nuit, te donner l'universY en la noche, entregarte el universo
Que chaque jour soit le quatorze févrierTodos los días sean catorce de febrero
Chaque matin te rappeler que je t'aimeCada mañana recordarte que te quiero
Et si tu pars, qui me donneraY si te vas, ¿quién me dará
Tout ce que j'ai toujours rêvé ?Todo lo que siempre soñé?
Qui dira au cœur¿Quién le dirá al corazón
Que je ne t'aurai jamais ?Que jamás nunca te tendré?
Je voudraisQuisiera
Te tenir à chaque printempsTenerte en cada primavera
Pouvoir t'aimer à ma façonPoder amarte a mi manera
Veiller toute la nuitDesvelarme la noche entera
Prendre soin de tes rêvesCuidar tus sueños
Et ainsi je voudraisY así quisiera
Te donner chaque secondeObsequiarte cada segundo
Et à son scénario effacer un pointY a su guion borrar un punto
Pour m'y ajouterPara añadirme en él
Et ainsi, pour toujours, être ensembleY así, por siempre, estar juntos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de CNCO y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: