Traducción generada automáticamente

Finite Bees - (Sonnet XLIII)
Coil
Abejas Finitas - (Soneto XLIII)
Finite Bees - (Sonnet XLIII)
Cuando más guiño, entonces mis ojos ven mejorWhen most I wink, then do mine eyes best see
Porque todo el día ven cosas despreciadasFor all the day they view things unrespected
Pero cuando duermo, en sueños te miran a tiBut when I sleep, in dreams they look on thee
Y oscuramente brillantes son brillantes dirigidos en la oscuridadAnd darkly bright are bright in dark directed
Entonces tú, cuya sombra hace brillar las sombrasThen thou, whose shadow shadows doth make bright
¿Cómo mostraría feliz la forma de tu sombra?How would thy shadow's form form happy show
Al claro día con tu luz mucho más claraTo the clear day with thy much clearer light
¡Cuando a ojos ciegos tu sombra brilla tanto!When to unseeing eyes thy shade shines so!
¡Cómo, digo, mis ojos serían bendecidosHow would, I say, mine eyes be blessed made
Al mirarte en el día vivienteBy looking on thee in the living day
Cuando en la noche muerta tu sombra justa e imperfectaWhen in dead night thy fair imperfect shade
A través del sueño pesado en ojos sin vista se queda!Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!
Todos los días son noches para ver hasta que te veaAll days are nights to see till I see thee
Y noches brillantes días cuando los sueños te muestran a míAnd nights bright days when dreams do show thee me



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Coil y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: