Traducción generada automáticamente
La chanson posthume
Pia Colombo
La canción póstuma
La chanson posthume
¿Recuerdas mi voz demasiado sincera,Te souviens-tu de ma voix trop sincère,
Las palabras de amor que siempre te dije,Des mots d'amour que je t'ai toujours dits,
Mi alegría, mis repentinas irasDe ma gaieté, de mes brusques colères
¿Y el infierno que fue mi paraíso?Et de l'enfer que fut mon paradis ?
Eso, por supuesto, ya no importa muchoCela, bien sûr, n'a plus grande importance
Y tal vez te rías un poco demasiado fuerteEt tu riras peut-être un peu trop fort
Al evocar mi confusa existenciaEn évoquant ma confuse existence
Pero cuida de no perturbar el silencioMais garde-toi de troubler le silence
Lleno de malicia de los muertosPlein de malignité des morts
{Estribillo:}{Refrain:}
Donde sea, a cualquier hora,Où que ce soit, à n'importe quelle heure,
Con aquella que me habrá reemplazado,Avec celle qui m'aura remplacée,
A pesar tuyo tendrás que lloraril faudra bien malgré toi que tu pleures
Al recordar nuestro horrible pasadoAu souvenir de notre affreux passé
Bastará con un aire de baileIl suffira d'un air de danse
Cuya cadenciaDont la cadence
Nos llevaba antaño abrazadosNous portait jadis enlacés
Para que en el momento en que la fiesta comienzaPour qu'au moment où la fête commence
Casi de inmediato dejes de bailarPresque aussitôt, tu cesses de danser
Viví tanto tiempo en un hermoso sueñoJ'ai si longtemps vécu dans un beau rêve
Que nos parecía habitado solo por nosotrosQui nous semblait par nous seuls habité
Que al dejarte, solo puse una treguaQu'en te quittant, je n'ai mis qu'une trêve
Entre ese sueño y la realidadEntre ce rêve et la réalité
No has hecho lo que otro en tu lugarTu n'as pas fait ce qu'un autre à ta place
Habría intentado por simple caridad,Aurait tenté par simple charité,
Mírate ahora en el espejoRegarde-toi maintenant dans la glace
Me verás surgir hagas lo que hagasTu me verras surgir quoi que tu fasses
Siempre, siempre a tu ladoToujours, toujours à ton côté.
{al Estribillo}{au Refrain}
Bastará sin decirte nadaIl suffira sans rien te dire
Que te atraigaQue je t'attire
Como si fuera a besarteComme si j'allais t'embrasser
Para que de repente dejes de sonreírPour que soudain tu cesses de sourire
Como ya dejaste de bailarComme déjà tu cessas de danser
Solo morí para perseguirte mejorJe ne suis morte que pour mieux te poursuivre
Y evitar que te acostumbres a elloEt t'empêcher de t'y habituer,
Puedes regresar a casa por la mañana, ebrio,Tu peux rentrer chez toi le matin, ivre,
Es una mañana en la que me matéC'est un matin que je me suis tuée
Cuando veas palidecer en tu ventanaQuand tu verras pâlir dans ta fenêtre
El amanecer y crecer la claridadLe petit jour et grandir la clarté,
Alguien de repente te apareceráQuelqu'un saura brusquement t'apparaître
Y te llevará hacia la cama donde quizásEt t'entraîner vers la couche où peut-être
Le espera su parte de voluptuosidadL'attend sa part de volupté
{al Estribillo}{au Refrain}
Bastará que en la embriaguezIl suffira que dans l'ivresse
De tus cariciasDe tes caresses
Y de tus juramentos insensatosEt de tes serments insensés
Entre ustedes dos, mi cuerpo de repente se yergaEntre vous deux, mon corps soudain se dresse
Para que de inmediato todo deje de existirPour qu'aussitôt tout cesse d'exister



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pia Colombo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: