Traducción generada automáticamente
Die Dorfmusik
Comedian Harmonists
La música del pueblo
Die Dorfmusik
Cuando el domingo por la noche la banda del pueblo tocaWenn am Sonntag Abend die Dorfmusi' spielt
Hei didel dideldei didel dideldum,Hei didel dideldei didel dideldum,
cada niña siente el amor de inmediato.jedes kleine Madel die Liebe gleich fühlt.
Hei didel dideldei didel dideldum,Hei didel dideldei didel dideldum,
Y el alto Franzel siempre se abre paso por el salónUnd der lange Franzel schiebt immer durch den Saal
Porque Katharina siempre quiere una vez másDenn die Katharina will immer no' amal
Cuando el domingo por la noche la banda del pueblo tocaWenn am Sonntag Abend die Dorfmusi' spielt
Hei didel dideldei didel dideldum.Hei didel dideldei didel dideldum.
Justo cuando el herrero invita una rondaGrad als der Schmied 'ne Lage spendiert
Y la banda toca el brindis,Und die Musi' den Tusch intoniert,
Dos se escabullen secretamente a casa.Schleichen zwei heimlich nach Haus.
Franzel lleva a Kati a casa.Franzel bringt Kati nach Haus.
Es hermoso caminar bajo la luz de la luna,Schön ist es, so im Mondschein zu gehen,
Cuando dos personas se entienden realmente.Wenn sich zwei Menschen richtig verstehn.
Suavemente pregunta, ¿me quieres todavía?,Leis fragt er, hast' mi' no' gern,
Y se escucha desde lejos:Da klingt's von fern:
Cuando el domingo por la noche la banda del pueblo tocaWenn am Sonntag Abend die Dorfmusi' spielt
Hei didel dideldei didel dideldum.Hei didel dideldei didel dideldum.
Cada niña siente el amor de inmediato.Jedes kleine Madel die Liebe gleich fühlt.
Hei didel dideldei didel dideldum,Hei didel dideldei didel dideldum,
Sí, mira, el alto Franzel ya no encuentra su camino de regreso a casa,Ja, da schau her, der lange Franzel find't net mehr in sein' Kahn,
Hasta que el gallo cante fuerte a la mañana siguiente cuando la banda del pueblo tocaBis am andern Morgen schon laut kräht der Hahn Wenn am Sonntag Abend die Dorfmusi' spielt
Hei didel dideldei didel dideldum.Hei didel dideldei didel dideldum.
- ¿Puedo pedirle, señorita Kati?- Derf i' bitten, Fräulein Kati?
- ¿Puedo, Franzel?- Derf i', Franzel?
- Quédate tranquilo. Y asegúrate de avanzar.- Du sei ruhig. Und du schau, daß'd weiterkommst.
- ¿Qué pasa, no puedo bailar?- Ja, was is' denn, darf i' net tanzen?
- ¡Viejo tonto, asegúrate de avanzar, te digo!- Du alte Bampn, schau, daß'd weiterkommst, sag i'!
- Sí, quédate tranquilo, Franzel.- Ja sei scho' ruhig, Franzel.
- ¡Maldición, maldito!- Saubazi, dreggada!
- No, no, Franzel.- Na na, Franzel.
- ¡Estúpido cordero, cortado!- Blöda Hammel, gscherter!
- ¡Cállate!- Halt di' zruck!
- ¡Por el amor de Dios!- Himmel Sakra Kruzitürken nochmal!
Suegra, sopla un poco,Schwiegermutter blase mal,
Hay una rata en la sala,S'ist 'ne Ratz im Saal,
Suegra, sopla un poco, sopla de nuevo.Schwiegermutter blase mal, blas' nochmal.
Y el alto Franzel siempre se abre paso por el salón,Und der lange Franzel schiebt immer durch den Saal,
Porque Katharina siempre quiere una vez más.Denn die Katharina will immer nochmal.
Porque cuando el domingo por la noche la banda del pueblo tocaWeil am Sonntag Abend die Dorfmusi' spielt
Hei didel dideldei didel dideldum, ¡Juhu!Hei didel dideldei didel dideldum, Juhu!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Comedian Harmonists y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: