Traducción generada automáticamente
Was euch gefällt - medley, part II
Comedian Harmonists
Lo que les gusta - popurrí, parte II
Was euch gefällt - medley, part II
¿Conoces la casita en el lago Michigan?Kennst du das kleine Haus am Michigan-See?
Allí fuimos los dos una vez en mayo. Sí, una vez en mayo.Dahin fuhren wir zwei einst im Mai. Ja einst im Mai.
Y aunque aún había nieveUnd lag auch noch der Schnee
en la casita del lago Michigan,auf dem kleinen Haus am Michigansee,
[el amor nos golpeó...][schlug die Liebe uns ...]
Mi pobre corazón estaba en tus queridas manosMein armes Herz lag in deinen lieben Händen
y pensábamos que la felicidad nunca terminaríaund wir dachten, das Glück wird niemals enden
allí en la casita del lago Michigandort in dem kleinen Haus am Michigan-See
una vez en mayo. - ¡Se acabó!einst im Mai. - Vorbei!
¡Eso se acabó!Das ist vorbei!
Hoy nos iremos a la cama mañana,Heut' geh'n wir morgen erst ins Bett,
hoy Mariett baila, hoy Mariett baila.heut' tanzt Mariett, heut' tanzt Mariett!
¡Para ir a dormir aún hay tiempo pasado mañana!Zum Schlafengeh'n ist auch noch übermorgen Zeit!
Hoy Mariett baila, hoy Mariett baila y hoy es hoy!Heut tanzt Mariett, heut tanzt Mariett und heut 'ist heut'!
Por eso nos iremos a la cama mañana.Drum geh'n wir morgen erst ins Bett.
¡De tanto dormir uno se pone gordo!Vom vielen Schlafen wird man fett!
Tomen los sombreros, queridos niños, y digan amablemente:Nehmt die Zylinder liebe Kinder und sagt nett:
Hoy nos iremos a la cama mañana.Heut' geh'n wir morgen erst ins Bett.
¿Qué sabes tú, qué sospechas tú lo enamorado que estoy?Was weißt denn du, was ahnst denn du wie ich verliebt bin?
¿Qué sabes tú, qué sospechas tú lo entristecido que estoy?Was weißt denn du, was ahnst denn du wie ich betrübt bin?
Cuando estoy contigo, me quedo en silencio,Bin ich bei dir, dann schweig ich still,
ya que ni yo mismo sé lo que quiero.ich weiß ja selbst nicht, was ich will.
Cuando estoy solo, solo deseo estar contigo.Bin ich allein dann möcht' ich stets nur bei dir sein.
¿Qué sabes tú, qué sospechas tú lo mucho que anheloWas weißt denn du, was ahnst denn du wie ich mich sehne
tu mirada, tu boca, una lágrima?nach deinem Blick, nach deinem Mund, nach einer Träne.
- ¡Déjame verte!- Laß mich dich seh'n!
Te lastimo, pero me desvanezco si alguna vez me olvidas.Ich tu dir weh, doch ich vergeh' wenn du mich einmal vergißt.
¿Qué sabes tú, qué sospechas tú lo que significas para mí?Was weißt denn du, was ahnst denn du was du mir bist?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Comedian Harmonists y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: