Traducción generada automáticamente

No Te Mires En El Rio
Concha Piquer
Ne Te Regarde Pas Dans La Rivière
No Te Mires En El Rio
À Séville, il y avait une maison et dans la maison une fenêtreEn Sevilla había una casa y en la casa una ventana
Et à la fenêtre une fille que les roses envieraientY en la ventana una niña que las rosas envidiaban
La nuit, avec la Lune, elle se regardait dans la rivièrePor la noche, con la Luna en el río se miraba
Oh mon cœur, comme ma copine est belle !¡Ay corazón, que bonita es mi novia!
Oh mon cœur, regarde par la fenêtre !¡Ay corazón, asomá a la ventana!
Oh, oh, oh, oh !, ne te regarde pas dans la rivière¡Ay, ay, ay, ay!, no te mires en el río
Oh, oh, oh, oh !, tu me fais souffrir¡Ay, ay, ay, ay!, que me haces padecer
Car j'ai, ma fille, des jalousies de luiPorque tengo, niña, celos de él
Aime-moi toiQuiéreme tú
Oh ! Aime-moi bien, mon amour¡Ay! Quiéreme tú bien mío
Aime-moi toi, fille de mon cœurQuiéreme tú, niña de mi corazón
Matarile, rile, rilerónMatarile, rile, rilerón
De la foire de Séville, il lui a rapporté une bagueDe la feria de Sevilla él le trajo una alianza
Des colliers de corail et des boucles d'oreilles en argentGargantillas de corales y unos zarcillos de plata
Et elle semblait une reine, penchée à la fenêtreY parecía una reina asomada a la ventana
Oh mon cœur, lui disait son petit ami !¡Ay corazón, le decía su novio!
Oh mon cœur, en la voyant si belle !¡Ay corazón, al mirarla tan guapa!
Oh, oh, oh, oh !, ne te regarde pas dans la rivière¡Ay, ay, ay, ay!, no te mires en el río
Oh, oh, oh, oh !, tu me fais souffrir¡Ay, ay, ay, ay!, que me haces padecer
Car j'ai, ma fille, des jalousies de luiPorque tengo, niña, celos de él
Aime-moi toiQuiéreme tú
Oh ! Aime-moi bien, mon amour¡Ay! Quiéreme tú bien mío
Aime-moi toi, fille de mon cœurQuiéreme tú, niña de mi corazón
Matarile, rile, rilerónMatarile, rile, rilerón
Une nuit d'été, quand la Lune apparaissaitUna noche de verano cuando la Luna asomaba
Son petit ami est venu la chercher et elle n'était pas à la fenêtreVino a buscarla su novio y no estaba en la ventana
Il l'a vue morte dans la rivière et l'eau l'emportaitQue la vio muerta en el río y que el agua la llevaba
Oh mon cœur !, elle semblait une rose¡Ay corazón!, parecía una rosa
Oh mon cœur !, une rose très blanche¡Ay corazón!, una rosa muy blanca
Oh, oh, oh, oh !, comme le courant l'emporte¡Ay, ay, ay, ay!, como se la lleva el río
Oh, oh, oh, oh !, quelle tristesse pour mon amour¡Ay, ay, ay, ay!, lástima de mi querer
Avec raison, j'avais des jalousies de luiCon razón tenía celos de él
Oh, quelle douleur, quelle douleur de mon amour¡Ay, que dolor, que dolor del amor mío
Oh, quelle douleur, mère de mon cœur !¡Ay, que dolor, madre de mi corazón!
Matarile, rile, rilerónMatarile, rile, rilerón



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Concha Piquer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: