Traducción generada automáticamente
Le Souffle D'un Matin
Constance Amiot
El aliento de una mañana
Le Souffle D'un Matin
Que sabían de nuestros encuentrosQue savaient-ils de nos rendez-vous
Que sabían de nuestros adiosesQue savaient-ils de nos adieux
De nuestros besos en nuestro cuelloDe nos baisers dans notre cou
De nuestras ataduras en nuestroDe nos attaches dans notre
¿Nos seguían en cada encuentroNous suivaient-ils à chaque rencontre
Como celosos, como curiososComme des jaloux comme des curieux
Pesando los pros y los contrasA peser le pour et le contre
No envidio... a esos envidiososJe n'envie pas… ces envieux
Ya no sé quiénes de tus amigosJe ne sais plus qui de tes amis
O quiénes de los míos piensan que esto durará una nocheOu qui des miens pensent que ca durera une nuit
En el aliento de una mañanaDans le souffle d'un matin
Que sabían de palabras que se pierdenQue savaient-ils de mots qui s'égarent
Como ovejas en el caminoComme des brebis en chemin
En los postes grises de los bulevaresSur les poteaux gris des boulevards
O en el MetroOu dans le Métropolitain
¿Qué sabían del efímero felicidadQue savaient-ils du bonheur fugace
De abrazarnos uno al otroDe se serrer l'un contre l'autre
Yo no veo qué les molestaMoi je ne vois pas ce qui les agace
Pero me gusta compartir... la culpaMais j'aime bien partager… la faute
Ya no sé quiénes de tus amigosJe ne sais plus qui de tes amis
O quiénes de los míos piensan que esto durará una nocheOu qui des miens pensent que ca durera une nuit
En el aliento de una mañanaDans le souffle d'un matin
Que sabían del tiempo en que nos enredamosQue savaient-ils du temps où l'on s'enroule
Donde mi respiración se pierdeOù ma respiration est perdue
Cuando te busco entre la multitudQuand je te cherche dans la foule
Y creo que ya no vendrásEt crois que tu ne viendras plus
¿Nos seguían en cada encuentroNous suivaient-ils à chaque rencontre
Como celosos, como curiososComme des jaloux comme des curieux
En el fondo, ¿qué les importa?Au fond qu'est ce que ca leur raconte
Si nos amamos cada día... un poco mejor.Si on s'aime chaque jour… un peu mieux.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Constance Amiot y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: