Traducción generada automáticamente

Genova Per Noi
Paolo Conte
Genua Voor Ons
Genova Per Noi
Met dat gezicht een beetje zoCon quella faccia un po' così
Die uitdrukking een beetje zoQuell'espressione un po' così
Die we hebben voordat we naar Genua gaanChe abbiamo noi prima di andare a Genova
Die zeker weten zijn we nooitChe ben sicuri mai non siamo
Dat die plek waar we heen gaanChe quel posto dove andiamo
Ons niet opslokt en we nooit meer terugkomen.Non c'inghiotte e non torniamo più.
En toch zijn we een beetje verwantEppur parenti siamo un po'
Aan die mensen die daar zijnDi quella gente che c'è lì
Die diep van binnen net als wij zijn, wild,Che in fondo in fondo è come noi, selvatica,
Maar wat een angst geeft die donkere zeeMa che paura ci fa quel mare scuro
Die ook 's nachts beweegt en nooit stil staat.Che si muove anche di notte e non sta fermo mai.
Genua voor onsGenova per noi
Die we in de uithoeken van het platteland zittenChe stiamo in fondo alla campagna
En zelden de zon op het plein zienE abbiamo il sole in piazza rare volte
En de rest is regen die ons nat maakt.E il resto è pioggia che ci bagna.
Genua, zei ik, is een idee als een ander.Genova, dicevo, è un'idea come un'altra.
Ah, la la la la la laAh, la la la la la la
Maar dat gezicht een beetje zoMa quella faccia un po' così
Die uitdrukking een beetje zoQuell'espressione un po' così
Die we hebben terwijl we naar Genua kijkenChe abbiamo noi mentre guardiamo Genova
En elke keer ruiken we hetEd ogni volta l'annusiamo
En voorzichtig bewegen we onsE circospetti ci muoviamo
We voelen ons een beetje als zwerfhonden.Un po' randagi ci sentiamo noi.
Macaia, aap van licht en waanzin,Macaia, scimmia di luce e di follia,
Mist, vissen, Afrika, slaap, misselijkheid, fantasie...Foschia, pesci, Africa, sonno, nausea, fantasia...
En ondertussen, in de schaduw van hun kastenE intanto, nell'ombra dei loro armadi
Houden ze linnen en oude lavendelTengono lini e vecchie lavande
Laat ons terugkeren naar onze stormenLasciaci tornare ai nostri temporali
Genua heeft elke dag dezelfde.Genova ha i giorni tutti uguali.
In een stilstaand plattelandIn un'immobile campagna
Met de regen die ons nat maaktCon la pioggia che ci bagna
En de grote garnalen zijn een droomE i gamberoni rossi sono un sogno
En de zon is een gele flits op de voorruit...E il sole è un lampo giallo al parabrise...
Met dat gezicht een beetje zoCon quella faccia un po' così
Die uitdrukking een beetje zoQuell'espressione un po' così
Die we hebben nadat we Genua hebben gezienChe abbiamo noi che abbiamo visto Genova
Die zeker weten zijn we nooitChe ben sicuri mai non siamo
Dat die plek waar we heen gaanChe quel posto dove andiamo
Ons niet opslokt en we nooit meer terugkomen.Non c'inghiotte e non torniamo più.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paolo Conte y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: